Update French translation.

Julien LepillerMon Jun 15 16:54:51+0200 2020

933f5e5

Update French translation. Currently translated at 100.0% (104 of 104 strings) Translation: nani/Nani application strings Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/nani/nani-application-strings/fr/

app/src/main/res/values-fr/strings.xml

1+
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
12
<resources>
23
    <string name="action_settings">Param??tres</string>
34
    <string name="action_dictionaries">G??rer les dictionnaires</string>
45
    <string name="action_help">Aide</string>
56
    <string name="action_about">?? propos</string>
6-
77
    <string name="search_hint">Rechercher un mot en japonais, par kanji, par signification, ???</string>
88
    <string name="search_button">Rechercher</string>
99
    <string name="title_activity_about">?? propos</string>

1919
    </string>
2020
    <string name="no_radical_dict">Aucun dictionnaire de s??lection de racines n???a encore ??t?? t??l??charg??.
2121
        Choisissez-en un depuis la liste des dictionnaires.</string>
22-
2322
    <string name="download">T??l??charger</string>
2423
    <string name="remove">Supprimer</string>
2524
    <string name="kanji_description">??criture</string>
2625
    <string name="close">fermer</string>
2726
    <string name="help">aide</string>
28-
2927
    <string name="dictionary_size_mb">Taille r??elle : %d???Mo</string>
3028
    <string name="dictionary_size_kb">Taille r??elle : %d???Ko</string>
3129
    <string name="dictionary_size_b">Taille r??elle : %d???o</string>

3331
    <string name="feedback_no_result">Pas de r??sultat</string>
3432
    <string name="feedback_progress">Recherche???</string>
3533
    <string name="feedback_didyoumean">Vouliez-vous dire ?? %s ?? ?</string>
36-
37-
    <string name="alt_text_icon">Icone</string>
34+
    <string name="alt_text_icon">Ic??ne</string>
3835
    <string name="alt_text_download">T??l??charger</string>
3936
    <string name="alt_text_pause">Mettre en pause</string>
4037
    <string name="alt_text_refresh">Mettre ?? jour</string>
4138
    <string name="alt_text_remove">Supprimer</string>
42-
4339
    <!-- Preferences -->
4440
    <string name="pref_rad_size">Taille des radicaux</string>
4541
    <string-array name="pref_rad_size_choice">

4743
        <item>normale</item>
4844
        <item>plus petit</item>
4945
    </string-array>
50-
5146
    <!-- Dictionnary descriptions -->
52-
    <string name="error_dico_url">Erreur de r??cup??riation de la liste des dictionnaires : URL mal form??e.</string>
53-
    <string name="error_dico_io">Erreur de r??cup??riation de la liste des dictionnaires : impossible d\'??crire le fichier de cache.</string>
54-
    <string name="error_dico_not_found">Erreur de r??cup??riation de la liste des dictionnaires : impossible de trouver le fichier sur le serveur.</string>
47+
    <string name="error_dico_url">Erreur de r??cup??ration de la liste des dictionnaires : URL mal form??e.</string>
48+
    <string name="error_dico_io">Erreur de r??cup??ration de la liste des dictionnaires : impossible d\'??crire le fichier de cache.</string>
49+
    <string name="error_dico_not_found">Erreur de r??cup??ration de la liste des dictionnaires : impossible de trouver le fichier sur le serveur.</string>
5550
    <string name="no_dico_list">Liste des dictionnaires non encore t??l??charg??e, mise ?? jour???</string>
56-
    <string name="error_dico_checksum_fail">Les empreintes ne correspondent pas lors lde la v??rification de la somme de contr???le : fichier corrompu. Suppression.</string>
51+
    <string name="error_dico_checksum_fail">Les empreintes ne correspondent pas lors de la v??rification de la somme de contr??le : fichier corrompu. Suppression.</string>
5752
    <plurals name="dico_entry_count">
5853
        <item quantity="one">%s entr??e</item>
5954
        <item quantity="other">%s entr??es</item>

6156
    <string name="dictionary_expected_size_b">Taille : %s o</string>
6257
    <string name="dictionary_expected_size_mb">Taille : %s Mo</string>
6358
    <string name="dictionary_expected_size_kb">Taille : %s Ko</string>
64-
6559
    <!-- Result view -->
6660
    <string name="sense_number">%d.</string>
6761
    <string name="sense_separator">" ; "</string>
6862
    <string name="sense_alternatives">Formes alternatives : %s</string>
69-
7063
    <!-- About activity -->
71-
    <string name="nani_about">???Nani???? est un dictionnaire japonais hors-ligne pour Android. Il vous
72-
        aide ?? trouver et comprendre des mots sans acc??s internet, en t??l??chargeant des sources de
73-
        dictionnaires.\n\nLes retours sont toujours appr??ci??s ! Vous pouvez les ??crire en fran??ais,
74-
        en anglais, en esp??ranto et bien s??r en japonais.
75-
    </string>
64+
    <string name="nani_about">????Nani\????? est un dictionnaire japonais hors-ligne pour Android. Il vous aide ?? trouver et comprendre des mots sans acc??s internet, en t??l??chargeant des sources de dictionnaires.
65+
\n
66+
\nLes retours sont toujours appr??ci??s ! Vous pouvez les ??crire en fran??ais, en anglais, en esp??ranto et bien s??r en japonais.</string>
7667
    <string name="nani_why">J?????tudie le japonais mais je n???ai jamais r??ussi ?? trouver l???appli
7768
        ad??quate pour servir de dictionnaire. Mon but est ici de pouvoir acc??der ?? un dictionnaire
7869
        japonais dans diff??rents contextes : lorsque je lis, lorsque je cherche un mot que je ne

8778
    <string name="view_source">Voir les sources</string>
8879
    <string name="install_mozc">Installer mozc</string>
8980
    <string name="license">Licence</string>
90-
    <string name="license_text">Nani? est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le
91-
        modifier suivant les termes de la GNU General Public License telle que publi??e par la
92-
        Free Software Foundation ; soit la version 3 de la licence, soit (?? votre gr??) toute
93-
        version ult??rieure.\n\nNani? est distribu?? dans l???espoir qu???il sera utile, mais SANS
94-
        AUCUNE GARANTIE ; sans m??me la garantie tacite de QUALIT?? MARCHANDE ou d???AD??QUATION ?? UN
95-
        BUT PARTICULIER. Consultez la GNU General Public License pour plus de d??tails.
96-
        Vous devez avoir re??u une copie de la GNU General Public License en m??me temps que ce
97-
        programme ; si ce n???est pas le cas, consultez &lt;http://www.gnu.org/licenses/gpl.html&gt;.
98-
        </string>
81+
    <string name="license_text">Nani\? est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le modifier suivant les termes de la GNU General Public License telle que publi??e par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de la licence, soit (?? votre gr??) toute version ult??rieure.
82+
\n
83+
\nNani\? est distribu?? dans l???espoir qu???il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans m??me la garantie tacite de QUALIT?? MARCHANDE ou d???AD??QUATION ?? UN BUT PARTICULIER. Consultez la GNU General Public License pour plus de d??tails.
84+
\n
85+
\nVous devez avoir re??u une copie de la GNU General Public License en m??me temps que ce programme ; si ce n???est pas le cas, consultez &lt;http://www.gnu.org/licenses/gpl.html&gt;.</string>
9986
    <string name="data_licenses">Licences des donn??es</string>
10087
    <string name="data_intro">Nani? utilise des donn??es tierces distribu??es sous diff??rentes licences.</string>
101-
10288
    <string name="erdrg_title">Electronic Dictionary Research and Development Group</string>
10389
    <string name="erdrg_descr">L???Electronic Dictionary Research and Development Group a d??marr??
10490
        en 2000 dans la facult?? des technologies de l???information de l???universit?? de Monash. Son

10894
    <string name="jmdict_descr">Le projet JMdict a pour but de produire un dictionnaire
10995
        japonais/anglais librement disponible dans un format lisible par une machine.
11096
    </string>
111-
    <string name="jmdict_license">Cette source est disponible sous license Creative Commons
112-
        Share-Alike. Ces donn??es sont disponibles sous forme monolingue (anglais) et multilingue,
113-
        dont le n??erlandais, le fran??ais, l???allemand et d???autres langues.
114-
    </string>
97+
    <string name="jmdict_license">Cette source est disponible sous licence Creative Commons partage ?? l\'identique. Ces donn??es sont disponibles sous forme monolingue (anglais) et multilingue, dont le n??erlandais, le fran??ais, l???allemand et d???autres langues.</string>
11598
    <string name="radk_title">RadK</string>
11699
    <string name="radk_descr">Ce projet fournit une d??composition de kanji en ??l??ments visuels ou racines
117100
        pour la prise en charge de logiciels qui proposent un service de recherche ?? partir des
118101
        composants des kanji.
119102
    </string>
120-
    <string name="radk_license">Cette source est disponible sous license Creative Commons Share-Alike.</string>
103+
    <string name="radk_license">Cette source est disponible sous licence Creative Commons partage ?? l\'identique.</string>
121104
    <string name="kanjidic_title">KanjiDic</string>
122105
    <string name="kanjidic_descr">Le projet KANJIDIC, d??but?? en 1991, a pour but de compiler et
123106
        distribuer des informations compl??tes sur les kanji utilis??s pour le traitement de texte
124107
        en japonais. Il couvre les 13 108 kanji des trois standards japonais principaux.
125108
    </string>
126-
    <string name="kanjidic_license">Cette source est disponible sous license Creative Commons Share-Alike.</string>
109+
    <string name="kanjidic_license">Cette source est disponible sous licence Creative Commons partage ?? l\'identique.</string>
127110
    <string name="wadoku_title">Wadoku.de</string>
128-
    <string name="wadoku_descr">Le projet wadoku, cr???? en l\'an 2000, est un dictionnaire
129-
        japonais/allemand. Son but est de cr??er une liste de vocabulaire en priorisant les nouveaux
130-
        termes et les sujets de recherche. C\'est l\'un des dictionnaires japonais/allemand les plus
131-
        complets.</string>
111+
    <string name="wadoku_descr">Le projet Wadoku, cr???? en l\'an 2000, est un dictionnaire japonais/allemand. Son but est de cr??er une liste de vocabulaire en priorisant les nouveaux termes et les sujets de recherche. C\'est l\'un des dictionnaires japonais/allemand les plus complets.</string>
132112
    <string name="wadoku_license">Ces donn??es sont disponibles gratuitement, sous une licence
133113
        non-commerciale. Nous l\'utilisons parce que cette appli est gratuite et n\'affiche pas
134114
        de publicit??. Nous avons appliqu?? des changements ?? la base de donn??es pour la convertir en
135115
        notre format interne, en accord avec la licence. Voir
136116
        https://www.wadoku.de/wiki/display/WAD/Wadoku.de-Daten+Lizenz pour le texte complet de
137117
        la licence.</string>
138-
139118
    <!-- Help Activities -->
140119
    <string name="help_intro">Bienvenue dans le centre d\'aide de Nani !</string>
141120
    <string name="help_info">Cet ??cran et les diff??rents sujets vous aideront ?? mieux comprendre et

145124
    <string name="help_topic_radicals">Saisir des kanji ?? partir de leurs composants (radicaux)</string>
146125
    <string name="help_topic_romaji">Utiliser des romaji dans le champ de recherche</string>
147126
    <string name="help_topic_pitch">Comprendre l\'accent de hauteur</string>
148-
149127
    <!-- Help Activity: romaji -->
150128
    <string name="help_title_romaji">Aide : romaji</string>
151129
    <string name="help_romaji1">?? l\'??crit, le japonais utilise couramment quatre syst??mes

164142
    utilis?? pour le mot. Donc si vous recherchez un mot en katakana, vous pouvez saisir des romaji
165143
    ou des hiragana et le trouver. Voici un tableau r??capitulatif pour vous aider ?? comprendre
166144
    comment l\'appli transforme les romaji en hiragana.</string>
167-
    <string name="help_romaji_n">Le hiragana ??? est toujours un peu compliqu??, parce qu\'il peut
168-
    ??tre confondu avec d\'autres caract??res dans certains mots. Par exemple, ?? funiki ?? peut ??tre
169-
    compris soit comme ?????????, soit comme ???????????? et seul l\'un des deux existe. Pour ??viter l\'ambig??it??,
170-
    vous pouvez ajouter une apostrophe comme dans ?? fun\'iki ?? pour la deuxi??me possibilit??. Si vous
171-
    utilisez une apostrophe, la premi??re possibilit?? sera prise en compte.</string>
145+
    <string name="help_romaji_n">Le hiragana ??? est toujours un peu compliqu??, parce qu\'il peut ??tre confondu avec d\'autres caract??res dans certains mots. Par exemple, ?? funiki ?? peut ??tre compris soit comme ?????????, soit comme ???????????? et seul l\'un des deux existe. Pour ??viter l???ambigu??t??, vous pouvez ajouter une apostrophe comme dans ?? fun\'iki ?? pour la deuxi??me possibilit??. Si vous utilisez une apostrophe, la premi??re possibilit?? sera prise en compte.</string>
172146
    <string name="help_romaji_small_tsu">Doublez la consonne suivante</string>
173147
    <string name="help_romaji_ex">Exemples :</string>
174148
    <string name="help_romaji_romaji">Romaji</string>
175149
    <string name="help_romaji_hiragana">Hiragana</string>
176-
177150
    <!-- Help Activity: radicals -->
178151
    <string name="help_title_radicals">Aide : radicaux</string>
179152
    <string name="help_radical1">Les kanji japonais peuvent avoir de nombreux traits et ??tre tr??s

191164
    <string name="help_radical3">Voici quelques exemples de d??composition :</string>
192165
    <string name="help_radical_kanji">Kanji</string>
193166
    <string name="help_radical_components">Composants</string>
194-
195167
    <!-- Help Activity: pitch -->
196168
    <string name="help_title_pitch">Aide : accent de hauteur</string>
197169
    <string name="pitch_0">0</string>

199171
    <string name="pitch_2">2</string>
200172
    <string name="pitch_3">3</string>
201173
    <string name="pitch_4">4</string>
202-
    <string name="help_pitch_intro">Le dialecte de tokyo du japonais (le japonais standard) est une
203-
    langue ?? accent de hauteur, o?? chaque mot et la particule suivante ont un motif particulier.
204-
    Certains dicitonnaires fournissent des informations sur ces motifs. Dans chaque mot, un mora
205-
    (une unit?? de son) est soit bas soit haut (aigu ou grave), sans incidence sur le volume. Ce qu\'on
206-
    appelle un accent, c\'est la transition d\'un mora haut ?? un mora bas. Chaque mot, avec la
207-
    particule associ??e, ne peut avoir qu\'un mora accentu??, mais plus d\'un mora peut ??tre haut. Le
208-
    premier et deuxi??me mora doivent toujours avoir une hauteur diff??rente. Il y a quatre motifs
209-
    possibles :</string>
210-
    <string name="help_pitch_heiban">?????? (heiban): quand le mot n\'a pas d\'accent. Le ton commence bas et
211-
    monte sur le deuxi??me mora. Il reste haut jusqu\'au bout, m??me sur la particule.</string>
212-
    <string name="help_pitch_atamadaka">?????? (atamadaka): quand le mot est accentu?? sur le premier mora.
213-
    Le ton commence haut et descend imm??diatement sur le deuxi??me mora et reste bas.</string>
214-
    <string name="help_pitch_nakadaka">?????? (nakadaka): quand le mot commence avec un ton bas, qui monte
215-
    sur le deuxi??me mora et redescend quelque part dans le mot (soit sur le troisi??me mora,
216-
    soit plus loin, ce qui veut dire qu\'il peut y avoir plusieurs mora avec un ton haut).</string>
217-
    <string name="help_pitch_odaka">?????? (odaka): quand l emot commence avec un ton bas, qui monte sur
218-
    le deuxi??me mora et ne redescend que sur la particule.</string>
219-
    <string name="help_pitch_table_intro">Le tableau ci-dessous contient des exemples de mots avec
220-
    leur motif de hauteur. Remarquez comme certains mots ont des significations diff??rentes en fonction
221-
    de leur accent ! Chaque colonne repr??sente le num??ro que vous trouverez dans les r??sultats de
222-
    recherche, et chaque ligne pr??sente des mots avec le m??me nombre de mora. ?? 0 ?? est toujours
223-
    heiban, ?? 1 ?? est toujours atamadaka. Les autres nombres peuvent repr??senter des mots nakadaka
224-
    ou odaka, en fonction de la position de l\'accent. Le num??ro repr??sente l\'emplacement de l\'accent,
225-
    puisqu\'il ne peut y en avoir qu\'un.</string>
226-
    <string name="help_pitch_learn_more">En apprendre plus sur Wikipedia</string>
174+
    <string name="help_pitch_intro">Le dialecte de Tokyo du japonais (le japonais standard) est une langue ?? accent de hauteur, o?? chaque mot et la particule suivante ont un motif particulier. Certains dictionnaires fournissent des informations sur ces motifs. Dans chaque mot, une more (une unit?? de son) est soit basse soit haute (aigue ou grave), sans incidence sur le volume. Ce qu\'on appelle un accent, c\'est la transition d\'une more haute ?? une more basse. Chaque mot, avec la particule associ??e, ne peut avoir qu\'une more accentu??e, mais plus d\'une more peut ??tre haute. La premi??re et deuxi??me mores doivent toujours avoir une hauteur diff??rente. Il y a quatre motifs possibles :</string>
175+
    <string name="help_pitch_heiban">?????? (heiban)??: quand le mot n\'a pas d\'accent. Le ton commence bas et monte sur la deuxi??me more. Il reste haut jusqu\'au bout, m??me sur la particule.</string>
176+
    <string name="help_pitch_atamadaka">?????? (atamadaka)??: quand le mot est accentu?? sur la premi??re more. Le ton commence haut et descend imm??diatement sur la deuxi??me more et reste bas.</string>
177+
    <string name="help_pitch_nakadaka">?????? (nakadaka)??: quand le mot commence avec un ton bas, qui monte sur la deuxi??me more et redescend quelque part dans le mot (soit sur la troisi??me more, soit plus loin, ce qui veut dire qu\'il peut y avoir plusieurs more avec un ton haut).</string>
178+
    <string name="help_pitch_odaka">?????? (odaka)??: quand le mot commence avec un ton bas, qui monte sur la deuxi??me more et ne redescend que sur la particule.</string>
179+
    <string name="help_pitch_table_intro">Le tableau ci-dessous contient des exemples de mots avec leur motif de hauteur. Remarquez comme certains mots ont des significations diff??rentes en fonction de leur accent ! Chaque colonne repr??sente le num??ro que vous trouverez dans les r??sultats de recherche, et chaque ligne pr??sente des mots avec le m??me nombre de mores. ?? 0 ?? est toujours heiban, ?? 1 ?? est toujours atamadaka. Les autres nombres peuvent repr??senter des mots nakadaka ou odaka, en fonction de la position de l\'accent. Le num??ro repr??sente l\'emplacement de l\'accent, puisqu\'il ne peut y en avoir qu\'un.</string>
180+
    <string name="help_pitch_learn_more">En apprendre plus sur Wikip??dia</string>
227181
    <string name="help_pitch_wiki_link">https://fr.wikipedia.org/wiki/Accent_chromatique_japonais</string>
228-
</resources>
182+
    <string name="other">autre</string>
183+
</resources>
183<
0184<
\ No newline at end of file