Update Ukrainian translation. Currently translated at 100.0% (73 of 73 strings) Translation: nani/Nani website Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/nani/nani-website/uk/
po/uk.po
| 8 | 8 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |
| 9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
| 10 | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-07-19 23:31+0200\n" | |
| 11 | - | "PO-Revision-Date: 2020-07-05 10:55+0000\n" | |
| 11 | + | "PO-Revision-Date: 2021-07-21 10:57+0000\n" | |
| 12 | 12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" | |
| 13 | 13 | "Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/nani/" | |
| 14 | 14 | "nani-website/uk/>\n" | |
… | |||
| 18 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
| 19 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | |
| 20 | 20 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
| 21 | - | "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" | |
| 21 | + | "X-Generator: Weblate 4.7.2\n" | |
| 22 | 22 | ||
| 23 | 23 | #: pages/documentation.scm:63 | |
| 24 | 24 | #, scheme-format | |
… | |||
| 79 | 79 | msgstr "???????????? ?????????????????? ????????????????????????" | |
| 80 | 80 | ||
| 81 | 81 | #: pages/documentation.scm:46 | |
| 82 | - | #, fuzzy | |
| 83 | 82 | msgid "" | |
| 84 | 83 | "From the main view, tap on the search bar and type your search\n" | |
| 85 | 84 | "term. It can be a word writen in kanji, with its pronunciation or the " | |
… | |||
| 96 | 95 | msgstr "???????????????? ????????: " | |
| 97 | 96 | ||
| 98 | 97 | #: pages/documentation.scm:68 | |
| 99 | - | #, fuzzy | |
| 100 | 98 | msgid "" | |
| 101 | 99 | "In any case, I hope you will enjoy Nani as much as I enjoyed writing\n" | |
| 102 | 100 | "it!" | |
… | |||
| 135 | 133 | ||
| 136 | 134 | #: tools/list.scm:53 | |
| 137 | 135 | msgid "Japanese/French dictionary from the Jibiki project." | |
| 138 | - | msgstr "" | |
| 136 | + | msgstr "????????????????-?????????????????????? ?????????????? ?? ?????????????? Jibiki." | |
| 139 | 137 | ||
| 140 | 138 | #: tools/list.scm:37 | |
| 141 | 139 | msgid "Japanese/German dictionary from Wadoku." | |
… | |||
| 232 | 230 | msgstr "???????????????????? ?????????????? ?????????????????? ????????" | |
| 233 | 231 | ||
| 234 | 232 | #: pages/index.scm:37 | |
| 235 | - | #, fuzzy | |
| 236 | 233 | msgid "" | |
| 237 | 234 | "Offline Japanese dictionary, with meaning, pronunciation, kanji and more!" | |
| 238 | 235 | msgstr "" | |
… | |||
| 280 | 277 | msgstr "?????????????????? ?????? ???? ???????????????? ?????????? ????????????, ?????? ???????????????? ????????????????" | |
| 281 | 278 | ||
| 282 | 279 | #: pages/documentation.scm:39 | |
| 283 | - | #, fuzzy | |
| 284 | 280 | msgid "" | |
| 285 | 281 | "Tap on the dictionary you want to add. You will be presented\n" | |
| 286 | 282 | "with more details on the dictionary and options to download, refresh or " | |
… | |||
| 378 | 374 | "????????????????. ?? ?????????????????? ???????????????? ???? ???????????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????." | |
| 379 | 375 | ||
| 380 | 376 | #: tools/list.scm:47 | |
| 381 | - | #, fuzzy | |
| 382 | 377 | msgid "" | |
| 383 | 378 | "This dictionary allows you to augment search results on the main view\n" | |
| 384 | 379 | " with pitch accent (pronunciation) information. Japanese is not " | |
… | |||
| 400 | 395 | "\tas you can't search for anything. This dictionary can be searched for\n" | |
| 401 | 396 | "\tby kanji, reading (kana) and by French translation." | |
| 402 | 397 | msgstr "" | |
| 398 | + | "???? ?????????????????? ?????????? ???????????????? ???? ?????????????? ?????????????????????? ?????????? ???? ???????????????? ???????????? " | |
| 399 | + | "???????? ????????????????.\n" | |
| 400 | + | "\t???????? ???? ???????????????? ???????????????? ???????? ?? ???????? ?? ?????? ??????????????????, ?????????????????? ???? ?????????? " | |
| 401 | + | "????????\n" | |
| 402 | + | "\t??????????????????????????, ???????????????? ?????????? ?????????? ????????????????????. ?? ?????????? ???????????????? ?????????? " | |
| 403 | + | "???????????? ????\n" | |
| 404 | + | "\t????????????, ???????????????? (??????????) ???? ???????????????????? ??????????????????????." | |
| 403 | 405 | ||
| 404 | 406 | #: tools/list.scm:39 | |
| 405 | 407 | msgid "" | |
… | |||
| 448 | 450 | "???? ???????????? ???????????? ???? ????????????????????????" | |
| 449 | 451 | ||
| 450 | 452 | #: pages/documentation.scm:30 | |
| 451 | - | #, fuzzy | |
| 452 | 453 | msgid "" | |
| 453 | 454 | "This documentation will guide you in some of the most important\n" | |
| 454 | 455 | "aspects of the application. Please read it carefully!" | |