Fix po files
po/nani.pot
| 8 | 8 | msgstr "" | |
| 9 | 9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |
| 10 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
| 11 | - | "POT-Creation-Date: 2021-07-18 16:26+0200\n" | |
| 11 | + | "POT-Creation-Date: 2021-07-19 23:31+0200\n" | |
| 12 | 12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | |
| 13 | 13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
| 14 | 14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | |
… | |||
| 78 | 78 | #: pages/documentation.scm:46 | |
| 79 | 79 | msgid "" | |
| 80 | 80 | "From the main view, tap on the search bar and type your search\n" | |
| 81 | - | "term. It can be a word written in kanji, with its pronounciation or the " | |
| 81 | + | "term. It can be a word writen in kanji, with its pronunciation or the " | |
| 82 | 82 | "meaning\n" | |
| 83 | 83 | "of a word in the language of a dictionary you downloaded." | |
| 84 | 84 | msgstr "" | |
… | |||
| 89 | 89 | ||
| 90 | 90 | #: pages/documentation.scm:68 | |
| 91 | 91 | msgid "" | |
| 92 | - | "In any case, I hope you will enjoy Nani as much as I enjoyed writting\n" | |
| 92 | + | "In any case, I hope you will enjoy Nani as much as I enjoyed writing\n" | |
| 93 | 93 | "it!" | |
| 94 | 94 | msgstr "" | |
| 95 | 95 | ||
… | |||
| 197 | 197 | ||
| 198 | 198 | #: pages/index.scm:37 | |
| 199 | 199 | msgid "" | |
| 200 | - | "Offline Japanese dictionary, with meaning, pronounciation, kanji and more!" | |
| 200 | + | "Offline Japanese dictionary, with meaning, pronunciation, kanji and more!" | |
| 201 | 201 | msgstr "" | |
| 202 | 202 | ||
| 203 | 203 | #: pages/mentions.scm:32 | |
… | |||
| 243 | 243 | "Tap on the dictionary you want to add. You will be presented\n" | |
| 244 | 244 | "with more details on the dictionary and options to download, refresh or " | |
| 245 | 245 | "delete\n" | |
| 246 | - | "it. Once you have successfuly downloaded a dictionary, you are ready to use\n" | |
| 246 | + | "it. Once you have successfully downloaded a dictionary, you are ready to " | |
| 247 | + | "use\n" | |
| 247 | 248 | "the app!" | |
| 248 | 249 | msgstr "" | |
| 249 | 250 | ||
… | |||
| 308 | 309 | #: tools/list.scm:47 | |
| 309 | 310 | msgid "" | |
| 310 | 311 | "This dictionary allows you to augment search results on the main view\n" | |
| 311 | - | " with pitch accent (pronounciation) information. Japanese is not " | |
| 312 | + | " with pitch accent (pronunciation) information. Japanese is not " | |
| 312 | 313 | "flat,\n" | |
| 313 | 314 | " and this dictionary will add information that will help you " | |
| 314 | 315 | "pronounce\n" | |
… | |||
| 354 | 355 | #: pages/documentation.scm:30 | |
| 355 | 356 | msgid "" | |
| 356 | 357 | "This documentation will guide you in some of the most important\n" | |
| 357 | - | "aspects of the application. Please read it carefuly!" | |
| 358 | + | "aspects of the application. Please read it carefully!" | |
| 358 | 359 | msgstr "" | |
| 359 | 360 | ||
| 360 | 361 | #: pages/data.scm:42 | |
po/uk.po
| 7 | 7 | msgstr "" | |
| 8 | 8 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |
| 9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
| 10 | - | "POT-Creation-Date: 2020-06-06 01:47+0200\n" | |
| 10 | + | "POT-Creation-Date: 2021-07-19 23:31+0200\n" | |
| 11 | 11 | "PO-Revision-Date: 2020-07-05 10:55+0000\n" | |
| 12 | 12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" | |
| 13 | 13 | "Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/nani/" | |
… | |||
| 79 | 79 | msgstr "???????????? ?????????????????? ????????????????????????" | |
| 80 | 80 | ||
| 81 | 81 | #: pages/documentation.scm:46 | |
| 82 | + | #, fuzzy | |
| 82 | 83 | msgid "" | |
| 83 | 84 | "From the main view, tap on the search bar and type your search\n" | |
| 84 | - | "term. It can be a word written in kanji, with its pronounciation or the " | |
| 85 | + | "term. It can be a word writen in kanji, with its pronunciation or the " | |
| 85 | 86 | "meaning\n" | |
| 86 | 87 | "of a word in the language of a dictionary you downloaded." | |
| 87 | 88 | msgstr "" | |
… | |||
| 95 | 96 | msgstr "???????????????? ????????: " | |
| 96 | 97 | ||
| 97 | 98 | #: pages/documentation.scm:68 | |
| 99 | + | #, fuzzy | |
| 98 | 100 | msgid "" | |
| 99 | - | "In any case, I hope you will enjoy Nani as much as I enjoyed writting\n" | |
| 101 | + | "In any case, I hope you will enjoy Nani as much as I enjoyed writing\n" | |
| 100 | 102 | "it!" | |
| 101 | 103 | msgstr "" | |
| 102 | 104 | "?????? ?????? ???? ????????, ???????????????????? ?????? ???????????????????????? Nani ??????????????????, ?????????????????? " | |
… | |||
| 135 | 137 | msgid "Japanese/French dictionary from the Jibiki project." | |
| 136 | 138 | msgstr "" | |
| 137 | 139 | ||
| 138 | - | #: tools/list.scm:53 | |
| 139 | - | msgid "Japanese/French dictionary from the Jibiki project." | |
| 140 | - | msgstr "" | |
| 141 | - | ||
| 142 | 140 | #: tools/list.scm:37 | |
| 143 | 141 | msgid "Japanese/German dictionary from Wadoku." | |
| 144 | 142 | msgstr "????????????????-?????????????????? ?????????????? ?????? Wadoku." | |
… | |||
| 234 | 232 | msgstr "???????????????????? ?????????????? ?????????????????? ????????" | |
| 235 | 233 | ||
| 236 | 234 | #: pages/index.scm:37 | |
| 235 | + | #, fuzzy | |
| 237 | 236 | msgid "" | |
| 238 | - | "Offline Japanese dictionary, with meaning, pronounciation, kanji and more!" | |
| 237 | + | "Offline Japanese dictionary, with meaning, pronunciation, kanji and more!" | |
| 239 | 238 | msgstr "" | |
| 240 | 239 | "???????????????????? ?????????????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ????????, ??????????????, ???????????? ???? ???????????? " | |
| 241 | 240 | "????????????!" | |
… | |||
| 281 | 280 | msgstr "?????????????????? ?????? ???? ???????????????? ?????????? ????????????, ?????? ???????????????? ????????????????" | |
| 282 | 281 | ||
| 283 | 282 | #: pages/documentation.scm:39 | |
| 283 | + | #, fuzzy | |
| 284 | 284 | msgid "" | |
| 285 | 285 | "Tap on the dictionary you want to add. You will be presented\n" | |
| 286 | 286 | "with more details on the dictionary and options to download, refresh or " | |
| 287 | 287 | "delete\n" | |
| 288 | - | "it. Once you have successfuly downloaded a dictionary, you are ready to use\n" | |
| 288 | + | "it. Once you have successfully downloaded a dictionary, you are ready to " | |
| 289 | + | "use\n" | |
| 289 | 290 | "the app!" | |
| 290 | 291 | msgstr "" | |
| 291 | 292 | "???????????????????? ???????????? ????????????????, ???????? ???? ???????????? ????????????????????. ???????????????? ???????????? ??????\n" | |
… | |||
| 377 | 378 | "????????????????. ?? ?????????????????? ???????????????? ???? ???????????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????." | |
| 378 | 379 | ||
| 379 | 380 | #: tools/list.scm:47 | |
| 381 | + | #, fuzzy | |
| 380 | 382 | msgid "" | |
| 381 | 383 | "This dictionary allows you to augment search results on the main view\n" | |
| 382 | - | " with pitch accent (pronounciation) information. Japanese is not " | |
| 384 | + | " with pitch accent (pronunciation) information. Japanese is not " | |
| 383 | 385 | "flat,\n" | |
| 384 | 386 | " and this dictionary will add information that will help you " | |
| 385 | 387 | "pronounce\n" | |
… | |||
| 399 | 401 | "\tby kanji, reading (kana) and by French translation." | |
| 400 | 402 | msgstr "" | |
| 401 | 403 | ||
| 402 | - | #: tools/list.scm:55 | |
| 403 | - | msgid "" | |
| 404 | - | "This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n" | |
| 405 | - | "\tFailing to download one of these dictionaries will make the app unusable\n" | |
| 406 | - | "\tas you can't search for anything. This dictionary can be searched for\n" | |
| 407 | - | "\tby kanji, reading (kana) and by French translation." | |
| 408 | - | msgstr "" | |
| 409 | - | ||
| 410 | 404 | #: tools/list.scm:39 | |
| 411 | 405 | msgid "" | |
| 412 | 406 | "This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n" | |
… | |||
| 418 | 412 | msgstr "" | |
| 419 | 413 | "???? ?????????????????? ?????????? ???????????????? ???? ?????????????? ???????????? ???????? ???? ???????????????? ???????????????? " | |
| 420 | 414 | "????????????????.\n" | |
| 421 | - | "???????? ???????????????? ???? ???????????????? ???? ????????????????, ?????????????????? ???? ?????????? ???????? ??????????????????????????," | |
| 422 | - | "\n" | |
| 415 | + | "???????? ???????????????? ???? ???????????????? ???? ????????????????, ?????????????????? ???? ?????????? ???????? " | |
| 416 | + | "??????????????????????????,\n" | |
| 423 | 417 | "???????????????? ???? ???? ?????????????? ???????????? ?? ?????? ???????????? ??????????. ?? ?????????? ???????????????? ??????????\n" | |
| 424 | 418 | "???????????? ???? ????????????, ?????????????? ?????????????????? (????????) ???? ???????????????????? ??????????????????." | |
| 425 | 419 | ||
… | |||
| 434 | 428 | msgstr "" | |
| 435 | 429 | "???? ?????????????????? ?????????? ???????????????? ???? ?????????????? ???????????? ???????? ???? ???????????????? ???????????????? " | |
| 436 | 430 | "????????????????.\n" | |
| 437 | - | "???????? ???????????????? ???? ???????????????? ???? ????????????????, ?????????????????? ???? ?????????? ???????? ??????????????????????????," | |
| 438 | - | "\n" | |
| 431 | + | "???????? ???????????????? ???? ???????????????? ???? ????????????????, ?????????????????? ???? ?????????? ???????? " | |
| 432 | + | "??????????????????????????,\n" | |
| 439 | 433 | "???????????????? ???? ???? ?????????????? ???????????? ?? ?????? ???????????? ??????????. ?? ?????????? ???????????????? ??????????\n" | |
| 440 | 434 | "???????????? ???? ????????????, ?????????????? ?????????????????? (????????) ???? ?????????????????? ?????????????????? ???????? " | |
| 441 | 435 | "????????????." | |
… | |||
| 454 | 448 | "???? ???????????? ???????????? ???? ????????????????????????" | |
| 455 | 449 | ||
| 456 | 450 | #: pages/documentation.scm:30 | |
| 451 | + | #, fuzzy | |
| 457 | 452 | msgid "" | |
| 458 | 453 | "This documentation will guide you in some of the most important\n" | |
| 459 | - | "aspects of the application. Please read it carefuly!" | |
| 454 | + | "aspects of the application. Please read it carefully!" | |
| 460 | 455 | msgstr "" | |
| 461 | 456 | "???? ???????????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????????? ???? ?????????????? ????????????????????????????\n" | |
| 462 | 457 | "?????????????????? ???????????? ????????????????. ???????? ??????????, ???????????? ?? ?????? ??????????????????????!" | |
… | |||
| 482 | 477 | "other than what is technically necessary to deliver web pages and content to " | |
| 483 | 478 | "the user." | |
| 484 | 479 | msgstr "" | |
| 485 | - | "?????? ???????? ?? ???? ???????????????? ???? ???????????????? ?? ???? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????," | |
| 486 | - | "\n" | |
| 480 | + | "?????? ???????? ?? ???? ???????????????? ???? ???????????????? ?? ???? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? " | |
| 481 | + | "??????????,\n" | |
| 487 | 482 | "?????????? ??????, ?????? ???????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????????? ???? ?????????? ??????????????????????????." | |
| 488 | 483 | ||
| 489 | 484 | #: pages/mentions.scm:29 | |
po/zh_CN.po
| 7 | 7 | msgstr "" | |
| 8 | 8 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |
| 9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
| 10 | - | "POT-Creation-Date: 2020-06-06 01:47+0200\n" | |
| 10 | + | "POT-Creation-Date: 2021-07-19 23:31+0200\n" | |
| 11 | 11 | "PO-Revision-Date: 2020-06-24 14:40+0000\n" | |
| 12 | 12 | "Last-Translator: Tian Shixiong <tiansworld@gmail.com>\n" | |
| 13 | 13 | "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/" | |
… | |||
| 78 | 78 | msgstr "????????????" | |
| 79 | 79 | ||
| 80 | 80 | #: pages/documentation.scm:46 | |
| 81 | + | #, fuzzy | |
| 81 | 82 | msgid "" | |
| 82 | 83 | "From the main view, tap on the search bar and type your search\n" | |
| 83 | - | "term. It can be a word written in kanji, with its pronounciation or the " | |
| 84 | + | "term. It can be a word writen in kanji, with its pronunciation or the " | |
| 84 | 85 | "meaning\n" | |
| 85 | 86 | "of a word in the language of a dictionary you downloaded." | |
| 86 | - | msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" | |
| 87 | + | msgstr "" | |
| 88 | + | "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" | |
| 89 | + | "????????????????????????" | |
| 87 | 90 | ||
| 88 | 91 | #: pages/mentions.scm:31 | |
| 89 | 92 | msgid "Head office: " | |
| 90 | 93 | msgstr "????????? " | |
| 91 | 94 | ||
| 92 | 95 | #: pages/documentation.scm:68 | |
| 96 | + | #, fuzzy | |
| 93 | 97 | msgid "" | |
| 94 | - | "In any case, I hope you will enjoy Nani as much as I enjoyed writting\n" | |
| 98 | + | "In any case, I hope you will enjoy Nani as much as I enjoyed writing\n" | |
| 95 | 99 | "it!" | |
| 96 | 100 | msgstr "?????????????????????????????????????????? Nani ???????????????????????????????????????????????????" | |
| 97 | 101 | ||
… | |||
| 99 | 103 | msgid "JMdict" | |
| 100 | 104 | msgstr "JMdict" | |
| 101 | 105 | ||
| 102 | - | #: tools/list.scm:55 | |
| 106 | + | #: tools/list.scm:63 | |
| 103 | 107 | msgid "" | |
| 104 | 108 | "Japanese/Dutch dictionary from the Electronic Dictionary Research and " | |
| 105 | 109 | "Development Group." | |
| 106 | 110 | msgstr "????????????????????????????????????EDRDG????????????/??????????????????" | |
| 107 | 111 | ||
| 108 | - | #: tools/list.scm:54 | |
| 112 | + | #: tools/list.scm:62 | |
| 109 | 113 | msgid "" | |
| 110 | 114 | "Japanese/English dictionary from the Electronic Dictionary Research and " | |
| 111 | 115 | "Development Group." | |
| 112 | 116 | msgstr "????????????????????????????????????EDRDG????????????/???????????????" | |
| 113 | 117 | ||
| 114 | - | #: tools/list.scm:56 | |
| 118 | + | #: tools/list.scm:64 | |
| 115 | 119 | msgid "" | |
| 116 | 120 | "Japanese/French dictionary from the Electronic Dictionary Research and " | |
| 117 | 121 | "Development Group." | |
| 118 | 122 | msgstr "????????????????????????????????????EDRDG????????????/???????????????" | |
| 119 | 123 | ||
| 124 | + | #: tools/list.scm:53 | |
| 125 | + | #, fuzzy | |
| 126 | + | msgid "Japanese/French dictionary from the Jibiki project." | |
| 127 | + | msgstr "?????? Wadoku ?????????/???????????????" | |
| 128 | + | ||
| 120 | 129 | #: tools/list.scm:37 | |
| 121 | 130 | msgid "Japanese/German dictionary from Wadoku." | |
| 122 | 131 | msgstr "?????? Wadoku ?????????/???????????????" | |
| 123 | 132 | ||
| 124 | - | #: tools/list.scm:57 | |
| 133 | + | #: tools/list.scm:65 | |
| 125 | 134 | msgid "" | |
| 126 | 135 | "Japanese/German dictionary from the Electronic Dictionary Research and " | |
| 127 | 136 | "Development Group." | |
| 128 | 137 | msgstr "????????????????????????????????????EDRDG????????????/???????????????" | |
| 129 | 138 | ||
| 130 | - | #: tools/list.scm:58 | |
| 139 | + | #: tools/list.scm:66 | |
| 131 | 140 | msgid "" | |
| 132 | 141 | "Japanese/Hungarian dictionary from the Electronic Dictionary Research and " | |
| 133 | 142 | "Development Group." | |
| 134 | 143 | msgstr "????????????????????????????????????EDRDG????????????/?????????????????????" | |
| 135 | 144 | ||
| 136 | - | #: tools/list.scm:59 | |
| 145 | + | #: tools/list.scm:67 | |
| 137 | 146 | msgid "" | |
| 138 | 147 | "Japanese/Russian dictionary from the Electronic Dictionary Research and " | |
| 139 | 148 | "Development Group." | |
| 140 | 149 | msgstr "????????????????????????????????????EDRDG????????????/???????????????" | |
| 141 | 150 | ||
| 142 | - | #: tools/list.scm:60 | |
| 151 | + | #: tools/list.scm:68 | |
| 143 | 152 | msgid "" | |
| 144 | 153 | "Japanese/Slovenian dictionary from the Electronic Dictionary Research and " | |
| 145 | 154 | "Development Group." | |
| 146 | 155 | msgstr "????????????????????????????????????EDRDG????????????/???????????????????????????" | |
| 147 | 156 | ||
| 148 | - | #: tools/list.scm:61 | |
| 157 | + | #: tools/list.scm:69 | |
| 149 | 158 | msgid "" | |
| 150 | 159 | "Japanese/Spanish dictionary from the Electronic Dictionary Research and " | |
| 151 | 160 | "Development Group." | |
| 152 | 161 | msgstr "????????????????????????????????????EDRDG????????????/?????????????????????" | |
| 153 | 162 | ||
| 154 | - | #: tools/list.scm:62 | |
| 163 | + | #: tools/list.scm:70 | |
| 155 | 164 | msgid "" | |
| 156 | 165 | "Japanese/Swedish dictionary from the Electronic Dictionary Research and " | |
| 157 | 166 | "Development Group." | |
… | |||
| 161 | 170 | msgid "" | |
| 162 | 171 | "Lastly, note that you can help make this app the best. You can help\n" | |
| 163 | 172 | "in so many different ways, some of the greatest are listed below:" | |
| 164 | - | msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" | |
| 173 | + | msgstr "" | |
| 174 | + | "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" | |
| 175 | + | "?????????????????????" | |
| 165 | 176 | ||
| 166 | 177 | #: pages/mentions.scm:28 tools/theme.scm:57 | |
| 167 | 178 | msgid "Legal notices" | |
… | |||
| 196 | 207 | msgstr "??????????????????" | |
| 197 | 208 | ||
| 198 | 209 | #: pages/index.scm:37 | |
| 210 | + | #, fuzzy | |
| 199 | 211 | msgid "" | |
| 200 | - | "Offline Japanese dictionary, with meaning, pronounciation, kanji and more!" | |
| 212 | + | "Offline Japanese dictionary, with meaning, pronunciation, kanji and more!" | |
| 201 | 213 | msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????" | |
| 202 | 214 | ||
| 203 | 215 | #: pages/mentions.scm:32 | |
… | |||
| 239 | 251 | msgstr "" | |
| 240 | 252 | ||
| 241 | 253 | #: pages/documentation.scm:39 | |
| 254 | + | #, fuzzy | |
| 242 | 255 | msgid "" | |
| 243 | 256 | "Tap on the dictionary you want to add. You will be presented\n" | |
| 244 | 257 | "with more details on the dictionary and options to download, refresh or " | |
| 245 | 258 | "delete\n" | |
| 246 | - | "it. Once you have successfuly downloaded a dictionary, you are ready to use\n" | |
| 259 | + | "it. Once you have successfully downloaded a dictionary, you are ready to " | |
| 260 | + | "use\n" | |
| 247 | 261 | "the app!" | |
| 248 | - | msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" | |
| 262 | + | msgstr "" | |
| 263 | + | "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" | |
| 264 | + | "???????????????????????????????????????????????????????????????" | |
| 249 | 265 | ||
| 250 | 266 | #: pages/documentation.scm:49 | |
| 251 | 267 | msgid "Tap on the search button and you'll see the results. Easy, right?" | |
… | |||
| 308 | 324 | #: tools/list.scm:47 | |
| 309 | 325 | msgid "" | |
| 310 | 326 | "This dictionary allows you to augment search results on the main view\n" | |
| 311 | - | " with pitch accent (pronounciation) information. Japanese is not " | |
| 327 | + | " with pitch accent (pronunciation) information. Japanese is not " | |
| 312 | 328 | "flat,\n" | |
| 313 | 329 | " and this dictionary will add information that will help you " | |
| 314 | 330 | "pronounce\n" | |
| 315 | 331 | " words better, with a standard Japanese pitch accent." | |
| 316 | 332 | msgstr "" | |
| 317 | 333 | ||
| 334 | + | #: tools/list.scm:55 | |
| 335 | + | msgid "" | |
| 336 | + | "This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n" | |
| 337 | + | "\tFailing to download one of these dictionaries will make the app unusable\n" | |
| 338 | + | "\tas you can't search for anything. This dictionary can be searched for\n" | |
| 339 | + | "\tby kanji, reading (kana) and by French translation." | |
| 340 | + | msgstr "" | |
| 341 | + | ||
| 318 | 342 | #: tools/list.scm:39 | |
| 319 | 343 | msgid "" | |
| 320 | 344 | "This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n" | |
| 321 | - | " Failing to download on of these dictionaries will make the app " | |
| 345 | + | " Failing to download one of these dictionaries will make the app " | |
| 322 | 346 | "unusable\n" | |
| 323 | 347 | " as you can't search for anything. This dictionary can be searched " | |
| 324 | 348 | "for\n" | |
| 325 | 349 | " by kanji, reading (kana) and by German translation." | |
| 326 | 350 | msgstr "" | |
| 327 | 351 | ||
| 328 | - | #: tools/list.scm:64 | |
| 352 | + | #: tools/list.scm:72 | |
| 329 | 353 | msgid "" | |
| 330 | 354 | "This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n" | |
| 331 | 355 | " Failing to download one of these dictionaries will make the app " | |
… | |||
| 346 | 370 | #: pages/documentation.scm:30 | |
| 347 | 371 | msgid "" | |
| 348 | 372 | "This documentation will guide you in some of the most important\n" | |
| 349 | - | "aspects of the application. Please read it carefuly!" | |
| 373 | + | "aspects of the application. Please read it carefully!" | |
| 350 | 374 | msgstr "" | |
| 351 | 375 | ||
| 352 | 376 | #: pages/data.scm:42 | |