Fix kanjidic issues
po/fr.po
| 7 | 7 | msgstr "" | |
| 8 | 8 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |
| 9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
| 10 | - | "POT-Creation-Date: 2021-07-19 23:36+0200\n" | |
| 10 | + | "POT-Creation-Date: 2021-07-21 14:10+0200\n" | |
| 11 | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-07-21 10:57+0000\n" | |
| 12 | 12 | "Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n" | |
| 13 | 13 | "Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/nani/" | |
… | |||
| 316 | 316 | "Appuyez sur le dictionnaire que vous voulez ajouter. Vous arriverez sur une " | |
| 317 | 317 | "page avec plus de d??tails sur le dictionnaire et des options pour " | |
| 318 | 318 | "t??l??charger, mettre ?? jour et supprimer le dictionnaire. Une fois que vous " | |
| 319 | - | "avez r??ussi ?? t??l??charger un dictionnaire, vous ??tes pr??t ?? utiliser l'appli " | |
| 320 | - | "!" | |
| 319 | + | "avez r??ussi ?? t??l??charger un dictionnaire, vous ??tes pr??t ?? utiliser " | |
| 320 | + | "l'appli !" | |
| 321 | 321 | ||
| 322 | 322 | #: pages/documentation.scm:49 | |
| 323 | 323 | msgid "Tap on the search button and you'll see the results. Easy, right?" | |
… | |||
| 398 | 398 | "l'application. Dans les sections suivantes, nous verrons comment les " | |
| 399 | 399 | "utiliser." | |
| 400 | 400 | ||
| 401 | - | #: tools/list.scm:85 | |
| 402 | - | msgid "" | |
| 403 | - | "This dicitonary allows you to search for kanji and view kanji information\n" | |
| 404 | - | "such as number of strokes, pronunciations and meanings." | |
| 405 | - | msgstr "" | |
| 406 | - | ||
| 407 | 401 | #: tools/list.scm:48 | |
| 408 | 402 | #, fuzzy | |
| 409 | 403 | msgid "" | |
… | |||
| 479 | 473 | " de l'eau en bas de l'??cran principal pour acc??der ?? la vue de s??lection\n" | |
| 480 | 474 | " des kanji ?? partir des composants." | |
| 481 | 475 | ||
| 476 | + | #: tools/list.scm:85 | |
| 477 | + | msgid "" | |
| 478 | + | "This dictionary allows you to search for kanji and view kanji information\n" | |
| 479 | + | "such as number of strokes, pronunciations and meanings." | |
| 480 | + | msgstr "" | |
| 481 | + | ||
| 482 | 482 | #: pages/documentation.scm:30 | |
| 483 | 483 | msgid "" | |
| 484 | 484 | "This documentation will guide you in some of the most important\n" | |
po/nani.pot
| 8 | 8 | msgstr "" | |
| 9 | 9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |
| 10 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
| 11 | - | "POT-Creation-Date: 2021-07-21 13:55+0200\n" | |
| 11 | + | "POT-Creation-Date: 2021-07-21 14:10+0200\n" | |
| 12 | 12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | |
| 13 | 13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
| 14 | 14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | |
… | |||
| 331 | 331 | "In the following sections we will see how to use them." | |
| 332 | 332 | msgstr "" | |
| 333 | 333 | ||
| 334 | - | #: tools/list.scm:85 | |
| 335 | - | msgid "" | |
| 336 | - | "This dicitonary allows you to search for kanji and view kanji information\n" | |
| 337 | - | "such as number of strokes, pronunciations and meanings." | |
| 338 | - | msgstr "" | |
| 339 | - | ||
| 340 | 334 | #: tools/list.scm:48 | |
| 341 | 335 | msgid "" | |
| 342 | 336 | "This dictionary allows you to augment search results on the main view\n" | |
… | |||
| 383 | 377 | " access the kanji selection by component view" | |
| 384 | 378 | msgstr "" | |
| 385 | 379 | ||
| 380 | + | #: tools/list.scm:85 | |
| 381 | + | msgid "" | |
| 382 | + | "This dictionary allows you to search for kanji and view kanji information\n" | |
| 383 | + | "such as number of strokes, pronunciations and meanings." | |
| 384 | + | msgstr "" | |
| 385 | + | ||
| 386 | 386 | #: pages/documentation.scm:30 | |
| 387 | 387 | msgid "" | |
| 388 | 388 | "This documentation will guide you in some of the most important\n" | |
po/uk.po
| 7 | 7 | msgstr "" | |
| 8 | 8 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |
| 9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
| 10 | - | "POT-Creation-Date: 2021-07-19 23:31+0200\n" | |
| 10 | + | "POT-Creation-Date: 2021-07-21 14:10+0200\n" | |
| 11 | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-07-21 10:57+0000\n" | |
| 12 | 12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" | |
| 13 | 13 | "Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/nani/" | |
… | |||
| 398 | 398 | "????????????????????\n" | |
| 399 | 399 | "????????????????. ?? ?????????????????? ???????????????? ???? ???????????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????." | |
| 400 | 400 | ||
| 401 | - | #: tools/list.scm:85 | |
| 402 | - | msgid "" | |
| 403 | - | "This dicitonary allows you to search for kanji and view kanji information\n" | |
| 404 | - | "such as number of strokes, pronunciations and meanings." | |
| 405 | - | msgstr "" | |
| 406 | - | ||
| 407 | 401 | #: tools/list.scm:48 | |
| 408 | 402 | #, fuzzy | |
| 409 | 403 | msgid "" | |
… | |||
| 481 | 475 | "???????????????? ????????????\n" | |
| 482 | 476 | "???? ???????????? ???????????? ???? ????????????????????????" | |
| 483 | 477 | ||
| 478 | + | #: tools/list.scm:85 | |
| 479 | + | msgid "" | |
| 480 | + | "This dictionary allows you to search for kanji and view kanji information\n" | |
| 481 | + | "such as number of strokes, pronunciations and meanings." | |
| 482 | + | msgstr "" | |
| 483 | + | ||
| 484 | 484 | #: pages/documentation.scm:30 | |
| 485 | 485 | msgid "" | |
| 486 | 486 | "This documentation will guide you in some of the most important\n" | |
po/zh_CN.po
| 7 | 7 | msgstr "" | |
| 8 | 8 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |
| 9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
| 10 | - | "POT-Creation-Date: 2021-07-21 13:53+0200\n" | |
| 10 | + | "POT-Creation-Date: 2021-07-21 14:10+0200\n" | |
| 11 | 11 | "PO-Revision-Date: 2020-06-24 14:40+0000\n" | |
| 12 | 12 | "Last-Translator: Tian Shixiong <tiansworld@gmail.com>\n" | |
| 13 | 13 | "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/" | |
… | |||
| 346 | 346 | "In the following sections we will see how to use them." | |
| 347 | 347 | msgstr "" | |
| 348 | 348 | ||
| 349 | - | #: tools/list.scm:85 | |
| 350 | - | msgid "" | |
| 351 | - | "This dicitonary allows you to search for kanji and view kanji information\n" | |
| 352 | - | "such as number of strokes, pronunciations and meanings." | |
| 353 | - | msgstr "" | |
| 354 | - | ||
| 355 | 349 | #: tools/list.scm:48 | |
| 356 | 350 | msgid "" | |
| 357 | 351 | "This dictionary allows you to augment search results on the main view\n" | |
… | |||
| 398 | 392 | " access the kanji selection by component view" | |
| 399 | 393 | msgstr "" | |
| 400 | 394 | ||
| 395 | + | #: tools/list.scm:85 | |
| 396 | + | msgid "" | |
| 397 | + | "This dictionary allows you to search for kanji and view kanji information\n" | |
| 398 | + | "such as number of strokes, pronunciations and meanings." | |
| 399 | + | msgstr "" | |
| 400 | + | ||
| 401 | 401 | #: pages/documentation.scm:30 | |
| 402 | 402 | msgid "" | |
| 403 | 403 | "This documentation will guide you in some of the most important\n" | |
tools/list.scm
| 82 | 82 | ("fr" `(_ "Kanji dictionary with French meanings.")) | |
| 83 | 83 | ("pt" `(_ "Kanji dictionary with Portuguese meanings.")))) | |
| 84 | 84 | (define (kanjidic-description lang) | |
| 85 | - | `(_ "This dicitonary allows you to search for kanji and view kanji information | |
| 85 | + | `(_ "This dictionary allows you to search for kanji and view kanji information | |
| 86 | 86 | such as number of strokes, pronunciations and meanings.")) | |
| 87 | 87 | ||
| 88 | 88 | (let* ((english | |
… | |||
| 133 | 133 | (define (dico-type file) | |
| 134 | 134 | (cond | |
| 135 | 135 | ((equal? file "radicals") "radk") | |
| 136 | - | ((equal? file "kanjidic") "kanjidic") | |
| 136 | + | ((and (> (string-length file) 8) (equal? (substring file 0 8) "kanjidic")) | |
| 137 | + | "kanjidic") | |
| 137 | 138 | ((and (> (string-length file) 6) (equal? (substring file 0 6) "JMdict")) | |
| 138 | 139 | "jmdict") | |
| 139 | 140 | ((equal? file "jibiki_fre") "jibiki") | |