Fix kanjidic issues
po/fr.po
7 | 7 | msgstr "" | |
8 | 8 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | - | "POT-Creation-Date: 2021-07-19 23:36+0200\n" | |
10 | + | "POT-Creation-Date: 2021-07-21 14:10+0200\n" | |
11 | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-07-21 10:57+0000\n" | |
12 | 12 | "Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n" | |
13 | 13 | "Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/nani/" | |
… | |||
316 | 316 | "Appuyez sur le dictionnaire que vous voulez ajouter. Vous arriverez sur une " | |
317 | 317 | "page avec plus de d??tails sur le dictionnaire et des options pour " | |
318 | 318 | "t??l??charger, mettre ?? jour et supprimer le dictionnaire. Une fois que vous " | |
319 | - | "avez r??ussi ?? t??l??charger un dictionnaire, vous ??tes pr??t ?? utiliser l'appli " | |
320 | - | "!" | |
319 | + | "avez r??ussi ?? t??l??charger un dictionnaire, vous ??tes pr??t ?? utiliser " | |
320 | + | "l'appli !" | |
321 | 321 | ||
322 | 322 | #: pages/documentation.scm:49 | |
323 | 323 | msgid "Tap on the search button and you'll see the results. Easy, right?" | |
… | |||
398 | 398 | "l'application. Dans les sections suivantes, nous verrons comment les " | |
399 | 399 | "utiliser." | |
400 | 400 | ||
401 | - | #: tools/list.scm:85 | |
402 | - | msgid "" | |
403 | - | "This dicitonary allows you to search for kanji and view kanji information\n" | |
404 | - | "such as number of strokes, pronunciations and meanings." | |
405 | - | msgstr "" | |
406 | - | ||
407 | 401 | #: tools/list.scm:48 | |
408 | 402 | #, fuzzy | |
409 | 403 | msgid "" | |
… | |||
479 | 473 | " de l'eau en bas de l'??cran principal pour acc??der ?? la vue de s??lection\n" | |
480 | 474 | " des kanji ?? partir des composants." | |
481 | 475 | ||
476 | + | #: tools/list.scm:85 | |
477 | + | msgid "" | |
478 | + | "This dictionary allows you to search for kanji and view kanji information\n" | |
479 | + | "such as number of strokes, pronunciations and meanings." | |
480 | + | msgstr "" | |
481 | + | ||
482 | 482 | #: pages/documentation.scm:30 | |
483 | 483 | msgid "" | |
484 | 484 | "This documentation will guide you in some of the most important\n" |
po/nani.pot
8 | 8 | msgstr "" | |
9 | 9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |
10 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 | - | "POT-Creation-Date: 2021-07-21 13:55+0200\n" | |
11 | + | "POT-Creation-Date: 2021-07-21 14:10+0200\n" | |
12 | 12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | |
13 | 13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
14 | 14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | |
… | |||
331 | 331 | "In the following sections we will see how to use them." | |
332 | 332 | msgstr "" | |
333 | 333 | ||
334 | - | #: tools/list.scm:85 | |
335 | - | msgid "" | |
336 | - | "This dicitonary allows you to search for kanji and view kanji information\n" | |
337 | - | "such as number of strokes, pronunciations and meanings." | |
338 | - | msgstr "" | |
339 | - | ||
340 | 334 | #: tools/list.scm:48 | |
341 | 335 | msgid "" | |
342 | 336 | "This dictionary allows you to augment search results on the main view\n" | |
… | |||
383 | 377 | " access the kanji selection by component view" | |
384 | 378 | msgstr "" | |
385 | 379 | ||
380 | + | #: tools/list.scm:85 | |
381 | + | msgid "" | |
382 | + | "This dictionary allows you to search for kanji and view kanji information\n" | |
383 | + | "such as number of strokes, pronunciations and meanings." | |
384 | + | msgstr "" | |
385 | + | ||
386 | 386 | #: pages/documentation.scm:30 | |
387 | 387 | msgid "" | |
388 | 388 | "This documentation will guide you in some of the most important\n" |
po/uk.po
7 | 7 | msgstr "" | |
8 | 8 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | - | "POT-Creation-Date: 2021-07-19 23:31+0200\n" | |
10 | + | "POT-Creation-Date: 2021-07-21 14:10+0200\n" | |
11 | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-07-21 10:57+0000\n" | |
12 | 12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" | |
13 | 13 | "Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/nani/" | |
… | |||
398 | 398 | "????????????????????\n" | |
399 | 399 | "????????????????. ?? ?????????????????? ???????????????? ???? ???????????????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????." | |
400 | 400 | ||
401 | - | #: tools/list.scm:85 | |
402 | - | msgid "" | |
403 | - | "This dicitonary allows you to search for kanji and view kanji information\n" | |
404 | - | "such as number of strokes, pronunciations and meanings." | |
405 | - | msgstr "" | |
406 | - | ||
407 | 401 | #: tools/list.scm:48 | |
408 | 402 | #, fuzzy | |
409 | 403 | msgid "" | |
… | |||
481 | 475 | "???????????????? ????????????\n" | |
482 | 476 | "???? ???????????? ???????????? ???? ????????????????????????" | |
483 | 477 | ||
478 | + | #: tools/list.scm:85 | |
479 | + | msgid "" | |
480 | + | "This dictionary allows you to search for kanji and view kanji information\n" | |
481 | + | "such as number of strokes, pronunciations and meanings." | |
482 | + | msgstr "" | |
483 | + | ||
484 | 484 | #: pages/documentation.scm:30 | |
485 | 485 | msgid "" | |
486 | 486 | "This documentation will guide you in some of the most important\n" |
po/zh_CN.po
7 | 7 | msgstr "" | |
8 | 8 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | - | "POT-Creation-Date: 2021-07-21 13:53+0200\n" | |
10 | + | "POT-Creation-Date: 2021-07-21 14:10+0200\n" | |
11 | 11 | "PO-Revision-Date: 2020-06-24 14:40+0000\n" | |
12 | 12 | "Last-Translator: Tian Shixiong <tiansworld@gmail.com>\n" | |
13 | 13 | "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/" | |
… | |||
346 | 346 | "In the following sections we will see how to use them." | |
347 | 347 | msgstr "" | |
348 | 348 | ||
349 | - | #: tools/list.scm:85 | |
350 | - | msgid "" | |
351 | - | "This dicitonary allows you to search for kanji and view kanji information\n" | |
352 | - | "such as number of strokes, pronunciations and meanings." | |
353 | - | msgstr "" | |
354 | - | ||
355 | 349 | #: tools/list.scm:48 | |
356 | 350 | msgid "" | |
357 | 351 | "This dictionary allows you to augment search results on the main view\n" | |
… | |||
398 | 392 | " access the kanji selection by component view" | |
399 | 393 | msgstr "" | |
400 | 394 | ||
395 | + | #: tools/list.scm:85 | |
396 | + | msgid "" | |
397 | + | "This dictionary allows you to search for kanji and view kanji information\n" | |
398 | + | "such as number of strokes, pronunciations and meanings." | |
399 | + | msgstr "" | |
400 | + | ||
401 | 401 | #: pages/documentation.scm:30 | |
402 | 402 | msgid "" | |
403 | 403 | "This documentation will guide you in some of the most important\n" |
tools/list.scm
82 | 82 | ("fr" `(_ "Kanji dictionary with French meanings.")) | |
83 | 83 | ("pt" `(_ "Kanji dictionary with Portuguese meanings.")))) | |
84 | 84 | (define (kanjidic-description lang) | |
85 | - | `(_ "This dicitonary allows you to search for kanji and view kanji information | |
85 | + | `(_ "This dictionary allows you to search for kanji and view kanji information | |
86 | 86 | such as number of strokes, pronunciations and meanings.")) | |
87 | 87 | ||
88 | 88 | (let* ((english | |
… | |||
133 | 133 | (define (dico-type file) | |
134 | 134 | (cond | |
135 | 135 | ((equal? file "radicals") "radk") | |
136 | - | ((equal? file "kanjidic") "kanjidic") | |
136 | + | ((and (> (string-length file) 8) (equal? (substring file 0 8) "kanjidic")) | |
137 | + | "kanjidic") | |
137 | 138 | ((and (> (string-length file) 6) (equal? (substring file 0 6) "JMdict")) | |
138 | 139 | "jmdict") | |
139 | 140 | ((equal? file "jibiki_fre") "jibiki") |