Update French translation.

Julien LepillerWed Jul 21 12:57:59+0200 2021

51b7592

Update French translation. Currently translated at 100.0% (73 of 73 strings) Translation: nani/Nani website Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/nani/nani-website/fr/

po/fr.po

88
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1010
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 23:36+0200\n"
11-
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 14:56+0000\n"
12-
"Last-Translator: full name <fedora-account@lepiller.eu>\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2021-07-21 10:57+0000\n"
12+
"Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n"
1313
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/nani/"
1414
"nani-website/fr/>\n"
1515
"Language: fr\n"

1717
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20-
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
20+
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
2121
2222
#: pages/documentation.scm:63
2323
#, scheme-format

8080
msgstr "Cette application est un logiciel libre"
8181
8282
#: pages/documentation.scm:46
83-
#, fuzzy
8483
msgid ""
8584
"From the main view, tap on the search bar and type your search\n"
8685
"term. It can be a word writen in kanji, with its pronunciation or the "

9796
msgstr "Si??ge social : "
9897
9998
#: pages/documentation.scm:68
100-
#, fuzzy
10199
msgid ""
102100
"In any case, I hope you will enjoy Nani as much as I enjoyed writing\n"
103101
"it!"

134132
"Development Group."
135133
136134
#: tools/list.scm:53
137-
#, fuzzy
138135
msgid "Japanese/French dictionary from the Jibiki project."
139-
msgstr "Dictionnaire japonais/allemand de Wadoku."
136+
msgstr "Dictionnaire japonais/fran??ais du projet Jibiki."
140137
141138
#: tools/list.scm:37
142139
msgid "Japanese/German dictionary from Wadoku."

235232
msgstr "DICTIONNAIRE JAPONAIS HORS-LIGNE"
236233
237234
#: pages/index.scm:37
238-
#, fuzzy
239235
msgid ""
240236
"Offline Japanese dictionary, with meaning, pronunciation, kanji and more!"
241237
msgstr ""

283279
msgstr "Parlez-en autour de vous"
284280
285281
#: pages/documentation.scm:39
286-
#, fuzzy
287282
msgid ""
288283
"Tap on the dictionary you want to add. You will be presented\n"
289284
"with more details on the dictionary and options to download, refresh or "

295290
"Appuyez sur le dictionnaire que vous voulez ajouter. Vous arriverez sur une "
296291
"page avec plus de d??tails sur le dictionnaire et des options pour "
297292
"t??l??charger, mettre ?? jour et supprimer le dictionnaire. Une fois que vous "
298-
"avez r??ussi ?? t??l??charger un dictionnaire, vous ??tes pr??t ?? utiliser "
299-
"l'appli !"
293+
"avez r??ussi ?? t??l??charger un dictionnaire, vous ??tes pr??t ?? utiliser l'appli "
294+
"!"
300295
301296
#: pages/documentation.scm:49
302297
msgid "Tap on the search button and you'll see the results. Easy, right?"

378373
"utiliser."
379374
380375
#: tools/list.scm:47
381-
#, fuzzy
382376
msgid ""
383377
"This dictionary allows you to augment search results on the main view\n"
384378
"         with pitch accent (pronunciation) information.  Japanese is not "

394388
"    standard."
395389
396390
#: tools/list.scm:55
397-
#, fuzzy
398391
msgid ""
399392
"This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n"
400393
"\tFailing to download one of these dictionaries will make the app unusable\n"

405398
"    principale de cette appli. Si vous n???en t??l??chargez aucun, l???appli\n"
406399
"    sera inutilisable puisque vous ne pourrez rien rechercher. Ce\n"
407400
"    dictionnaire permet d???effectuer des recherches par kanji, par\n"
408-
"    prononciation (kana) et par traduction allemande."
401+
"    prononciation (kana) et par traduction fran??aise."
409402
410403
#: tools/list.scm:39
411-
#, fuzzy
412404
msgid ""
413405
"This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n"
414406
"        Failing to download one of these dictionaries will make the app "

453445
"    des kanji ?? partir des composants."
454446
455447
#: pages/documentation.scm:30
456-
#, fuzzy
457448
msgid ""
458449
"This documentation will guide you in some of the most important\n"
459450
"aspects of the application. Please read it carefully!"