nani.pot
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
5 | # |
6 | #, fuzzy |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2021-07-19 23:37+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
15 | "Language: \n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | |
20 | #: pages/documentation.scm:63 |
21 | #, scheme-format |
22 | msgid "<a href=\"~a\">Report</a> a bug, or two" |
23 | msgstr "" |
24 | |
25 | #: pages/documentation.scm:65 |
26 | #, scheme-format |
27 | msgid "<a href=\"~a\">Suggest</a> improvements and more data sources" |
28 | msgstr "" |
29 | |
30 | #: pages/documentation.scm:60 |
31 | #, scheme-format |
32 | msgid "<a href=\"~a\">Translate</a> the app and this website" |
33 | msgstr "" |
34 | |
35 | #. Get more badge urls at |
36 | #. https://gitlab.com/fdroid/artwork/tree/master/badge |
37 | #. TRANSLATORS: rename this file to /images/get-it-on-<lang>.png |
38 | #: pages/index.scm:35 |
39 | msgid "<img src=\"/images/get-it-on-en.png\" />" |
40 | msgstr "" |
41 | |
42 | #: tools/theme.scm:51 |
43 | msgid "Build it" |
44 | msgstr "" |
45 | |
46 | #: pages/documentation.scm:52 |
47 | msgid "Building the app" |
48 | msgstr "" |
49 | |
50 | #: pages/data.scm:28 |
51 | msgid "Data Sources" |
52 | msgstr "" |
53 | |
54 | #: pages/documentation.scm:28 tools/theme.scm:49 |
55 | msgid "Documentation" |
56 | msgstr "" |
57 | |
58 | #: pages/documentation.scm:32 |
59 | msgid "Downloading a dictionary" |
60 | msgstr "" |
61 | |
62 | #: pages/data.scm:32 |
63 | msgid "Electronic Dictionary Research and Development Group" |
64 | msgstr "" |
65 | |
66 | #: pages/index.scm:36 tools/theme.scm:48 |
67 | msgid "Features" |
68 | msgstr "" |
69 | |
70 | #: pages/index.scm:47 |
71 | msgid "Free Software and Open Data" |
72 | msgstr "" |
73 | |
74 | #: pages/index.scm:49 |
75 | msgid "Free software application" |
76 | msgstr "" |
77 | |
78 | #: pages/documentation.scm:46 |
79 | msgid "" |
80 | "From the main view, tap on the search bar and type your search\n" |
81 | "term. It can be a word writen in kanji, with its pronunciation or the " |
82 | "meaning\n" |
83 | "of a word in the language of a dictionary you downloaded." |
84 | msgstr "" |
85 | |
86 | #: pages/mentions.scm:31 |
87 | msgid "Head office: " |
88 | msgstr "" |
89 | |
90 | #: pages/documentation.scm:68 |
91 | msgid "" |
92 | "In any case, I hope you will enjoy Nani as much as I enjoyed writing\n" |
93 | "it!" |
94 | msgstr "" |
95 | |
96 | #: pages/data.scm:37 |
97 | msgid "JMdict" |
98 | msgstr "" |
99 | |
100 | #: tools/list.scm:63 |
101 | msgid "" |
102 | "Japanese/Dutch dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
103 | "Development Group." |
104 | msgstr "" |
105 | |
106 | #: tools/list.scm:62 |
107 | msgid "" |
108 | "Japanese/English dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
109 | "Development Group." |
110 | msgstr "" |
111 | |
112 | #: tools/list.scm:64 |
113 | msgid "" |
114 | "Japanese/French dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
115 | "Development Group." |
116 | msgstr "" |
117 | |
118 | #: tools/list.scm:53 |
119 | msgid "Japanese/French dictionary from the Jibiki project." |
120 | msgstr "" |
121 | |
122 | #: tools/list.scm:37 |
123 | msgid "Japanese/German dictionary from Wadoku." |
124 | msgstr "" |
125 | |
126 | #: tools/list.scm:65 |
127 | msgid "" |
128 | "Japanese/German dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
129 | "Development Group." |
130 | msgstr "" |
131 | |
132 | #: tools/list.scm:66 |
133 | msgid "" |
134 | "Japanese/Hungarian dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
135 | "Development Group." |
136 | msgstr "" |
137 | |
138 | #: tools/list.scm:67 |
139 | msgid "" |
140 | "Japanese/Russian dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
141 | "Development Group." |
142 | msgstr "" |
143 | |
144 | #: tools/list.scm:68 |
145 | msgid "" |
146 | "Japanese/Slovenian dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
147 | "Development Group." |
148 | msgstr "" |
149 | |
150 | #: tools/list.scm:69 |
151 | msgid "" |
152 | "Japanese/Spanish dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
153 | "Development Group." |
154 | msgstr "" |
155 | |
156 | #: tools/list.scm:70 |
157 | msgid "" |
158 | "Japanese/Swedish dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
159 | "Development Group." |
160 | msgstr "" |
161 | |
162 | #: pages/documentation.scm:57 |
163 | msgid "" |
164 | "Lastly, note that you can help make this app the best. You can help\n" |
165 | "in so many different ways, some of the greatest are listed below:" |
166 | msgstr "" |
167 | |
168 | #: pages/mentions.scm:28 tools/theme.scm:57 |
169 | msgid "Legal notices" |
170 | msgstr "" |
171 | |
172 | #: pages/index.scm:51 |
173 | msgid "Many open <a href=\"/data.html\">data providers</a>" |
174 | msgstr "" |
175 | |
176 | #: pages/index.scm:45 |
177 | msgid "Multiple languages supported: English, French, German, and more" |
178 | msgstr "" |
179 | |
180 | #: pages/index.scm:43 |
181 | msgid "Multiple propositions" |
182 | msgstr "" |
183 | |
184 | #: pages/data.scm:30 |
185 | msgid "" |
186 | "Nani uses various open data sources to provide its functionalities.\n" |
187 | "This page lists data sources, content and processes." |
188 | msgstr "" |
189 | |
190 | #: pages/index.scm:50 |
191 | msgid "No tracker, no ad, no suspicious permission" |
192 | msgstr "" |
193 | |
194 | #: pages/index.scm:29 |
195 | msgid "OFFLINE JAPANESE DICTIONARY" |
196 | msgstr "" |
197 | |
198 | #: pages/index.scm:37 |
199 | msgid "" |
200 | "Offline Japanese dictionary, with meaning, pronunciation, kanji and more!" |
201 | msgstr "" |
202 | |
203 | #: pages/mentions.scm:32 |
204 | msgid "Phone: " |
205 | msgstr "" |
206 | |
207 | #: tools/list.scm:45 |
208 | msgid "Pitch accent dictionary from Wadoku." |
209 | msgstr "" |
210 | |
211 | #: tools/list.scm:30 |
212 | msgid "" |
213 | "Radical to Kanji dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
214 | "Development Group." |
215 | msgstr "" |
216 | |
217 | #: tools/theme.scm:89 |
218 | msgid "Read" |
219 | msgstr "" |
220 | |
221 | #: pages/index.scm:42 |
222 | msgid "Search by kanji, reading and meaning" |
223 | msgstr "" |
224 | |
225 | #: pages/documentation.scm:43 |
226 | msgid "Searching vocabulary" |
227 | msgstr "" |
228 | |
229 | #: pages/documentation.scm:50 |
230 | msgid "Settings" |
231 | msgstr "" |
232 | |
233 | #: pages/index.scm:40 |
234 | msgid "Specialized dictionary" |
235 | msgstr "" |
236 | |
237 | #: pages/documentation.scm:62 |
238 | msgid "Talk about it to fellow Japanese learners" |
239 | msgstr "" |
240 | |
241 | #: pages/documentation.scm:39 |
242 | msgid "" |
243 | "Tap on the dictionary you want to add. You will be presented\n" |
244 | "with more details on the dictionary and options to download, refresh or " |
245 | "delete\n" |
246 | "it. Once you have successfully downloaded a dictionary, you are ready to " |
247 | "use\n" |
248 | "the app!" |
249 | msgstr "" |
250 | |
251 | #: pages/documentation.scm:49 |
252 | msgid "Tap on the search button and you'll see the results. Easy, right?" |
253 | msgstr "" |
254 | |
255 | #: pages/e404.scm:27 |
256 | msgid "That's a 404 :/" |
257 | msgstr "" |
258 | |
259 | #: pages/data.scm:38 |
260 | #, scheme-format |
261 | msgid "" |
262 | "The <a href=\"~a\">JMdict</a> project has as its goal the\n" |
263 | "production of a freely available Japanese/English Dictionary in\n" |
264 | "machine-readable form." |
265 | msgstr "" |
266 | |
267 | #: pages/data.scm:33 |
268 | msgid "" |
269 | "The Electronic Dictionary Research and Development Group was\n" |
270 | "established in 2000 within the Faculty of Information Technology, Monash\n" |
271 | "University. Its goals are providing electronic dictionaries and\n" |
272 | "computational linguistics." |
273 | msgstr "" |
274 | |
275 | #: pages/data.scm:46 |
276 | msgid "" |
277 | "The original files are XML files with lots of entries. Since it's\n" |
278 | "hard to search inside such big XML files, we modify them into a binary " |
279 | "format\n" |
280 | "that contains a search tree which makes it so much efficient to look for " |
281 | "data." |
282 | msgstr "" |
283 | |
284 | #: tools/theme.scm:58 |
285 | #, scheme-format |
286 | msgid "" |
287 | "The source of this website can be seen at\n" |
288 | "<a href=\"~a\">framagit</a>. This website is free software; you can " |
289 | "redistribute\n" |
290 | "it and/or modify it under the terms of the GNU Affero General Public " |
291 | "License\n" |
292 | "as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the " |
293 | "License,\n" |
294 | "or (at your option) any later version." |
295 | msgstr "" |
296 | |
297 | #: pages/documentation.scm:51 |
298 | msgid "There are currently no settings." |
299 | msgstr "" |
300 | |
301 | #: pages/documentation.scm:33 |
302 | msgid "" |
303 | "This application is based on multiple dictionaries that\n" |
304 | "you can download in the app. They all add some functionality to the " |
305 | "application.\n" |
306 | "In the following sections we will see how to use them." |
307 | msgstr "" |
308 | |
309 | #: tools/list.scm:47 |
310 | msgid "" |
311 | "This dictionary allows you to augment search results on the main view\n" |
312 | " with pitch accent (pronunciation) information. Japanese is not " |
313 | "flat,\n" |
314 | " and this dictionary will add information that will help you " |
315 | "pronounce\n" |
316 | " words better, with a standard Japanese pitch accent." |
317 | msgstr "" |
318 | |
319 | #: tools/list.scm:55 |
320 | msgid "" |
321 | "This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n" |
322 | "\tFailing to download one of these dictionaries will make the app unusable\n" |
323 | "\tas you can't search for anything. This dictionary can be searched for\n" |
324 | "\tby kanji, reading (kana) and by French translation." |
325 | msgstr "" |
326 | |
327 | #: tools/list.scm:39 |
328 | msgid "" |
329 | "This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n" |
330 | " Failing to download one of these dictionaries will make the app " |
331 | "unusable\n" |
332 | " as you can't search for anything. This dictionary can be searched " |
333 | "for\n" |
334 | " by kanji, reading (kana) and by German translation." |
335 | msgstr "" |
336 | |
337 | #: tools/list.scm:72 |
338 | msgid "" |
339 | "This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n" |
340 | " Failing to download one of these dictionaries will make the app " |
341 | "unusable\n" |
342 | " as you can't search for anything. This dictionary can be searched " |
343 | "for by\n" |
344 | " kanji, reading (kana) and by meaning in the languages you selected." |
345 | msgstr "" |
346 | |
347 | #: tools/list.scm:32 |
348 | msgid "" |
349 | "This dictionary allows you to enter kanji by selecting some of its\n" |
350 | " components. Tap the water component button on the bottom of the screen " |
351 | "to\n" |
352 | " access the kanji selection by component view" |
353 | msgstr "" |
354 | |
355 | #: pages/documentation.scm:30 |
356 | msgid "" |
357 | "This documentation will guide you in some of the most important\n" |
358 | "aspects of the application. Please read it carefully!" |
359 | msgstr "" |
360 | |
361 | #: pages/data.scm:42 |
362 | #, scheme-format |
363 | msgid "" |
364 | "This source is licensed under <a href=\"~a\">Creative Commons\n" |
365 | "Share-Alike</a>. This data is available in monolingual (English) and " |
366 | "multilingual,\n" |
367 | "including Dutch, French, German and others." |
368 | msgstr "" |
369 | |
370 | #: pages/mentions.scm:33 |
371 | msgid "" |
372 | "This website and the application do not collect or store personal " |
373 | "information\n" |
374 | "other than what is technically necessary to deliver web pages and content to " |
375 | "the user." |
376 | msgstr "" |
377 | |
378 | #: pages/mentions.scm:29 |
379 | #, scheme-format |
380 | msgid "" |
381 | "This website is edited by Julien Lepiller and hosted by <a href=\"~a\" " |
382 | "target=\"_blank\">One provider</a>." |
383 | msgstr "" |
384 | |
385 | #: pages/documentation.scm:44 |
386 | msgid "" |
387 | "To be able to look for vocabulary, you must first download a\n" |
388 | "dictionary. There are dictionaries for different languages." |
389 | msgstr "" |
390 | |
391 | #: pages/documentation.scm:53 |
392 | msgid "" |
393 | "To develop the app, I use android studio. This is the best way to\n" |
394 | "build it, because you can easily modify some of it too. If you don't want " |
395 | "to\n" |
396 | "use android studio, you can still build the app with only gradle." |
397 | msgstr "" |
398 | |
399 | #: pages/documentation.scm:36 |
400 | msgid "" |
401 | "To download a dictionary, you need to click on the three dots\n" |
402 | "at the top right of the screens and select “Manage Dictionaries”. This will\n" |
403 | "open a new view where you can select a dictionary in a list." |
404 | msgstr "" |
405 | |
406 | #: tools/theme.scm:76 |
407 | msgid "View posts for every language" |
408 | msgstr "" |
409 | |
410 | #: pages/index.scm:44 |
411 | msgid "Works offline with the features you want" |
412 | msgstr "" |
413 | |
414 | #: pages/documentation.scm:67 |
415 | msgid "Write some code and send me a patch" |
416 | msgstr "" |
417 | |
418 | #: pages/index.scm:52 |
419 | msgid "You can build it, contribute to it and its data sources" |
420 | msgstr "" |
421 | |
422 | #: pages/documentation.scm:56 |
423 | msgid "You can help too!" |
424 | msgstr "" |
425 | |
426 | #: tools/theme.scm:68 |
427 | #, scheme-format |
428 | msgid "by ~a — ~a" |
429 | msgstr "" |
430 |