nani.pot
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
5 | # |
6 | #, fuzzy |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2019-05-15 10:30+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
15 | "Language: \n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | |
20 | #: pages/documentation.scm:62 |
21 | #, scheme-format |
22 | msgid "<a href=\"~a\">Report</a> a bug, or two" |
23 | msgstr "" |
24 | |
25 | #: pages/documentation.scm:64 |
26 | #, scheme-format |
27 | msgid "<a href=\"~a\">Suggest</a> improvements and more data sources" |
28 | msgstr "" |
29 | |
30 | #: pages/documentation.scm:59 |
31 | #, scheme-format |
32 | msgid "<a href=\"~a\">Translate</a> the app and this website" |
33 | msgstr "" |
34 | |
35 | #. Get more badge urls at |
36 | #. https://gitlab.com/fdroid/artwork/tree/master/badge |
37 | #. TRANSLATORS: rename this file to /images/get-it-on-<lang>.png |
38 | #: pages/index.scm:34 |
39 | msgid "<img src=\"/images/get-it-on-en.png\" />" |
40 | msgstr "" |
41 | |
42 | #: tools/theme.scm:50 |
43 | msgid "Build it" |
44 | msgstr "" |
45 | |
46 | #: pages/documentation.scm:51 |
47 | msgid "Building the app" |
48 | msgstr "" |
49 | |
50 | #: pages/data.scm:27 |
51 | msgid "Data Sources" |
52 | msgstr "" |
53 | |
54 | #: pages/documentation.scm:27 tools/theme.scm:48 |
55 | msgid "Documentation" |
56 | msgstr "" |
57 | |
58 | #: pages/documentation.scm:31 |
59 | msgid "Downloading a dictionary" |
60 | msgstr "" |
61 | |
62 | #: pages/data.scm:31 |
63 | msgid "Electronic Dictionary Research and Development Group" |
64 | msgstr "" |
65 | |
66 | #: pages/index.scm:35 tools/theme.scm:47 |
67 | msgid "Features" |
68 | msgstr "" |
69 | |
70 | #: pages/index.scm:46 |
71 | msgid "Free Software and Open Data" |
72 | msgstr "" |
73 | |
74 | #: pages/index.scm:48 |
75 | msgid "Free software application" |
76 | msgstr "" |
77 | |
78 | #: pages/documentation.scm:45 |
79 | msgid "" |
80 | "From the main view, tap on the search bar and type your search\n" |
81 | "term. It can be a word written in kanji, with its pronounciation or the " |
82 | "meaning\n" |
83 | "of a word in the language of a dictionary you downloaded." |
84 | msgstr "" |
85 | |
86 | #: pages/mentions.scm:30 |
87 | msgid "Head office: " |
88 | msgstr "" |
89 | |
90 | #: pages/documentation.scm:67 |
91 | msgid "" |
92 | "In any case, I hope you will enjoy Nani as much as I enjoyed writting\n" |
93 | "it!" |
94 | msgstr "" |
95 | |
96 | #: pages/data.scm:36 |
97 | msgid "JMdict" |
98 | msgstr "" |
99 | |
100 | #: pages/documentation.scm:56 |
101 | msgid "" |
102 | "Lastly, note that you can help make this app the best. You can help\n" |
103 | "in so many different ways, some of the greatest are listed below:" |
104 | msgstr "" |
105 | |
106 | #: pages/mentions.scm:27 tools/theme.scm:56 |
107 | msgid "Legal notices" |
108 | msgstr "" |
109 | |
110 | #: pages/index.scm:50 |
111 | msgid "Many open <a href=\"/data.html\">data providers</a>" |
112 | msgstr "" |
113 | |
114 | #: pages/index.scm:44 |
115 | msgid "Multiple languages supported: English, French, German, and more" |
116 | msgstr "" |
117 | |
118 | #: pages/index.scm:42 |
119 | msgid "Multiple propositions" |
120 | msgstr "" |
121 | |
122 | #: pages/data.scm:29 |
123 | msgid "" |
124 | "Nani uses various open data sources to provide its functionalities.\n" |
125 | "This page lists data sources, content and processes." |
126 | msgstr "" |
127 | |
128 | #: pages/index.scm:49 |
129 | msgid "No tracker, no ad, no suspicious permission" |
130 | msgstr "" |
131 | |
132 | #: pages/index.scm:28 |
133 | msgid "OFFLINE JAPANESE DICTIONARY" |
134 | msgstr "" |
135 | |
136 | #: pages/index.scm:36 |
137 | msgid "" |
138 | "Offline Japanese dictionary, with meaning, pronounciation, kanji and more!" |
139 | msgstr "" |
140 | |
141 | #: pages/mentions.scm:31 |
142 | msgid "Phone: " |
143 | msgstr "" |
144 | |
145 | #: tools/theme.scm:88 |
146 | msgid "Read" |
147 | msgstr "" |
148 | |
149 | #: pages/index.scm:41 |
150 | msgid "Search by kanji, reading and meaning" |
151 | msgstr "" |
152 | |
153 | #: pages/documentation.scm:42 |
154 | msgid "Searching vocabulary" |
155 | msgstr "" |
156 | |
157 | #: pages/documentation.scm:49 |
158 | msgid "Settings" |
159 | msgstr "" |
160 | |
161 | #: pages/index.scm:39 |
162 | msgid "Specialized dictionary" |
163 | msgstr "" |
164 | |
165 | #: pages/documentation.scm:61 |
166 | msgid "Talk about it to fellow Japanese learners" |
167 | msgstr "" |
168 | |
169 | #: pages/documentation.scm:38 |
170 | msgid "" |
171 | "Tap on the dictionary you want to add. You will be presented\n" |
172 | "with more details on the dictionary and options to download, refresh or " |
173 | "delete\n" |
174 | "it. Once you have successfuly downloaded a dictionary, you are ready to use\n" |
175 | "the app!" |
176 | msgstr "" |
177 | |
178 | #: pages/documentation.scm:48 |
179 | msgid "Tap on the search button and you'll see the results. Easy, right?" |
180 | msgstr "" |
181 | |
182 | #: pages/e404.scm:26 |
183 | msgid "That's a 404 :/" |
184 | msgstr "" |
185 | |
186 | #: pages/data.scm:37 |
187 | #, scheme-format |
188 | msgid "" |
189 | "The <a href=\"~a\">JMdict</a> project has as its goal the\n" |
190 | "production of a freely available Japanese/English Dictionary in\n" |
191 | "machine-readable form." |
192 | msgstr "" |
193 | |
194 | #: pages/data.scm:32 |
195 | msgid "" |
196 | "The Electronic Dictionary Research and Development Group was\n" |
197 | "established in 2000 within the Faculty of Information Technology, Monash\n" |
198 | "University. Its goals are providing electronic dictionaries and\n" |
199 | "computational linguistics." |
200 | msgstr "" |
201 | |
202 | #: pages/data.scm:45 |
203 | msgid "" |
204 | "The original files are XML files with lots of entries. Since it's\n" |
205 | "hard to search inside such big XML files, we modify them into a binary " |
206 | "format\n" |
207 | "that contains a search tree which makes it so much efficient to look for " |
208 | "data." |
209 | msgstr "" |
210 | |
211 | #: tools/theme.scm:57 |
212 | #, scheme-format |
213 | msgid "" |
214 | "The source of this website can be seen at\n" |
215 | "<a href=\"~a\">framagit</a>. This website is free software; you can " |
216 | "redistribute\n" |
217 | "it and/or modify it under the terms of the GNU Affero General Public " |
218 | "License\n" |
219 | "as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the " |
220 | "License,\n" |
221 | "or (at your option) any later version." |
222 | msgstr "" |
223 | |
224 | #: pages/documentation.scm:50 |
225 | msgid "There are currently no settings." |
226 | msgstr "" |
227 | |
228 | #: pages/documentation.scm:32 |
229 | msgid "" |
230 | "This application is based on multiple dictionaries that\n" |
231 | "you can download in the app. They all add some functionality to the " |
232 | "application.\n" |
233 | "In the following sections we will see how to use them." |
234 | msgstr "" |
235 | |
236 | #: pages/documentation.scm:29 |
237 | msgid "" |
238 | "This documentation will guide you in some of the most important\n" |
239 | "aspects of the application. Please read it carefuly!" |
240 | msgstr "" |
241 | |
242 | #: pages/data.scm:41 |
243 | #, scheme-format |
244 | msgid "" |
245 | "This source is licensed under <a href=\"~a\">Creative Commons\n" |
246 | "Share-Alike</a>. This data is available in monolingual (English) and " |
247 | "multilingual,\n" |
248 | "including Dutch, French, German and others." |
249 | msgstr "" |
250 | |
251 | #: pages/mentions.scm:32 |
252 | msgid "" |
253 | "This website and the application do not collect or store personal " |
254 | "information\n" |
255 | "other than what is technically necessary to deliver web pages and content to " |
256 | "the user." |
257 | msgstr "" |
258 | |
259 | #: pages/mentions.scm:28 |
260 | #, scheme-format |
261 | msgid "" |
262 | "This website is edited by Julien Lepiller and hosted by <a href=\"~a\" " |
263 | "target=\"_blank\">One provider</a>." |
264 | msgstr "" |
265 | |
266 | #: pages/documentation.scm:43 |
267 | msgid "" |
268 | "To be able to look for vocabulary, you must first download a\n" |
269 | "dictionary. There are dictionaries for different languages." |
270 | msgstr "" |
271 | |
272 | #: pages/documentation.scm:52 |
273 | msgid "" |
274 | "To develop the app, I use android studio. This is the best way to\n" |
275 | "build it, because you can easily modify some of it too. If you don't want " |
276 | "to\n" |
277 | "use android studio, you can still build the app with only gradle." |
278 | msgstr "" |
279 | |
280 | #: pages/documentation.scm:35 |
281 | msgid "" |
282 | "To download a dictionary, you need to click on the three dots\n" |
283 | "at the top right of the screens and select “Manage Dictionaries”. This will\n" |
284 | "open a new view where you can select a dictionary in a list." |
285 | msgstr "" |
286 | |
287 | #: tools/theme.scm:75 |
288 | msgid "View posts for every language" |
289 | msgstr "" |
290 | |
291 | #: pages/index.scm:43 |
292 | msgid "Works offline with the features you want" |
293 | msgstr "" |
294 | |
295 | #: pages/documentation.scm:66 |
296 | msgid "Write some code and send me a patch" |
297 | msgstr "" |
298 | |
299 | #: pages/index.scm:51 |
300 | msgid "You can build it, contribute to it and its data sources" |
301 | msgstr "" |
302 | |
303 | #: pages/documentation.scm:55 |
304 | msgid "You can help too!" |
305 | msgstr "" |
306 | |
307 | #: tools/theme.scm:67 |
308 | #, scheme-format |
309 | msgid "by ~a — ~a" |
310 | msgstr "" |
311 |