nani/website/po/nani.pot

nani.pot

1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
#, fuzzy
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2021-07-29 21:50+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15
"Language: \n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
#: pages/documentation.scm:63
21
#, scheme-format
22
msgid "<a href=\"~a\">Report</a> a bug, or two"
23
msgstr ""
24
25
#: pages/documentation.scm:65
26
#, scheme-format
27
msgid "<a href=\"~a\">Suggest</a> improvements and more data sources"
28
msgstr ""
29
30
#: pages/documentation.scm:60
31
#, scheme-format
32
msgid "<a href=\"~a\">Translate</a> the app and this website"
33
msgstr ""
34
35
#. Get more badge urls at
36
#. https://gitlab.com/fdroid/artwork/tree/master/badge
37
#. TRANSLATORS: rename this file to /images/get-it-on-<lang>.png
38
#: pages/index.scm:35
39
msgid "<img src=\"/images/get-it-on-en.png\" />"
40
msgstr ""
41
42
#: tools/theme.scm:57
43
msgid "Build it"
44
msgstr ""
45
46
#: pages/documentation.scm:52
47
msgid "Building the app"
48
msgstr ""
49
50
#: pages/data.scm:28
51
msgid "Data Sources"
52
msgstr ""
53
54
#: pages/documentation.scm:28 tools/theme.scm:55
55
msgid "Documentation"
56
msgstr ""
57
58
#: pages/documentation.scm:32
59
msgid "Downloading a dictionary"
60
msgstr ""
61
62
#: pages/data.scm:32
63
msgid "Electronic Dictionary Research and Development Group"
64
msgstr ""
65
66
#. TRANSLATORS: translate this with the name of your language.
67
#: tools/theme.scm:70
68
msgid "English"
69
msgstr ""
70
71
#: pages/index.scm:36 tools/theme.scm:52
72
msgid "Features"
73
msgstr ""
74
75
#: pages/index.scm:47
76
msgid "Free Software and Open Data"
77
msgstr ""
78
79
#: pages/index.scm:49
80
msgid "Free software application"
81
msgstr ""
82
83
#: pages/documentation.scm:46
84
msgid ""
85
"From the main view, tap on the search bar and type your search\n"
86
"term. It can be a word writen in kanji, with its pronunciation or the "
87
"meaning\n"
88
"of a word in the language of a dictionary you downloaded."
89
msgstr ""
90
91
#: pages/mentions.scm:31
92
msgid "Head office: "
93
msgstr ""
94
95
#: pages/documentation.scm:68
96
msgid ""
97
"In any case, I hope you will enjoy Nani as much as I enjoyed writing\n"
98
"it!"
99
msgstr ""
100
101
#: pages/data.scm:37
102
msgid "JMdict"
103
msgstr ""
104
105
#: tools/list.scm:71
106
msgid ""
107
"Japanese/Dutch dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
108
"Development Group."
109
msgstr ""
110
111
#: tools/list.scm:70
112
msgid ""
113
"Japanese/English dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
114
"Development Group."
115
msgstr ""
116
117
#: tools/list.scm:72
118
msgid ""
119
"Japanese/French dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
120
"Development Group."
121
msgstr ""
122
123
#: tools/list.scm:61
124
msgid "Japanese/French dictionary from the Jibiki project."
125
msgstr ""
126
127
#: tools/list.scm:45
128
msgid "Japanese/German dictionary from Wadoku."
129
msgstr ""
130
131
#: tools/list.scm:73
132
msgid ""
133
"Japanese/German dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
134
"Development Group."
135
msgstr ""
136
137
#: tools/list.scm:74
138
msgid ""
139
"Japanese/Hungarian dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
140
"Development Group."
141
msgstr ""
142
143
#: tools/list.scm:75
144
msgid ""
145
"Japanese/Russian dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
146
"Development Group."
147
msgstr ""
148
149
#: tools/list.scm:76
150
msgid ""
151
"Japanese/Slovenian dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
152
"Development Group."
153
msgstr ""
154
155
#: tools/list.scm:77
156
msgid ""
157
"Japanese/Spanish dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
158
"Development Group."
159
msgstr ""
160
161
#: tools/list.scm:78
162
msgid ""
163
"Japanese/Swedish dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
164
"Development Group."
165
msgstr ""
166
167
#: tools/list.scm:87
168
msgid "Kanji dictionary with English meanings."
169
msgstr ""
170
171
#: tools/list.scm:89
172
msgid "Kanji dictionary with French meanings."
173
msgstr ""
174
175
#: tools/list.scm:90
176
msgid "Kanji dictionary with Portuguese meanings."
177
msgstr ""
178
179
#: tools/list.scm:88
180
msgid "Kanji dictionary with Spanish meanings."
181
msgstr ""
182
183
#: tools/list.scm:39
184
msgid "Kanji writing visual help by the Kanjivg project."
185
msgstr ""
186
187
#: tools/theme.scm:59
188
msgid "Language"
189
msgstr ""
190
191
#: pages/documentation.scm:57
192
msgid ""
193
"Lastly, note that you can help make this app the best. You can help\n"
194
"in so many different ways, some of the greatest are listed below:"
195
msgstr ""
196
197
#: pages/mentions.scm:28 tools/theme.scm:83
198
msgid "Legal notices"
199
msgstr ""
200
201
#: pages/index.scm:51
202
msgid "Many open <a href=\"/data.html\">data providers</a>"
203
msgstr ""
204
205
#: pages/index.scm:45
206
msgid "Multiple languages supported: English, French, German, and more"
207
msgstr ""
208
209
#: pages/index.scm:43
210
msgid "Multiple propositions"
211
msgstr ""
212
213
#: pages/data.scm:30
214
msgid ""
215
"Nani uses various open data sources to provide its functionalities.\n"
216
"This page lists data sources, content and processes."
217
msgstr ""
218
219
#: pages/index.scm:50
220
msgid "No tracker, no ad, no suspicious permission"
221
msgstr ""
222
223
#: pages/index.scm:29
224
msgid "OFFLINE JAPANESE DICTIONARY"
225
msgstr ""
226
227
#: pages/index.scm:37
228
msgid ""
229
"Offline Japanese dictionary, with meaning, pronunciation, kanji and more!"
230
msgstr ""
231
232
#: pages/mentions.scm:32
233
msgid "Phone: "
234
msgstr ""
235
236
#: tools/list.scm:53
237
msgid "Pitch accent dictionary from Wadoku."
238
msgstr ""
239
240
#: tools/list.scm:32
241
msgid ""
242
"Radical to Kanji dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
243
"Development Group."
244
msgstr ""
245
246
#: tools/theme.scm:115
247
msgid "Read"
248
msgstr ""
249
250
#: pages/index.scm:42
251
msgid "Search by kanji, reading and meaning"
252
msgstr ""
253
254
#: pages/documentation.scm:43
255
msgid "Searching vocabulary"
256
msgstr ""
257
258
#: pages/documentation.scm:50
259
msgid "Settings"
260
msgstr ""
261
262
#: pages/index.scm:40
263
msgid "Specialized dictionary"
264
msgstr ""
265
266
#: pages/documentation.scm:62
267
msgid "Talk about it to fellow Japanese learners"
268
msgstr ""
269
270
#: pages/documentation.scm:39
271
msgid ""
272
"Tap on the dictionary you want to add. You will be presented\n"
273
"with more details on the dictionary and options to download, refresh or "
274
"delete\n"
275
"it. Once you have successfully downloaded a dictionary, you are ready to "
276
"use\n"
277
"the app!"
278
msgstr ""
279
280
#: pages/documentation.scm:49
281
msgid "Tap on the search button and you'll see the results. Easy, right?"
282
msgstr ""
283
284
#: pages/e404.scm:27
285
msgid "That's a 404 :/"
286
msgstr ""
287
288
#: pages/data.scm:38
289
#, scheme-format
290
msgid ""
291
"The <a href=\"~a\">JMdict</a> project has as its goal the\n"
292
"production of a freely available Japanese/English Dictionary in\n"
293
"machine-readable form."
294
msgstr ""
295
296
#: pages/data.scm:33
297
msgid ""
298
"The Electronic Dictionary Research and Development Group was\n"
299
"established in 2000 within the Faculty of Information Technology, Monash\n"
300
"University. Its goals are providing electronic dictionaries and\n"
301
"computational linguistics."
302
msgstr ""
303
304
#: pages/data.scm:46
305
msgid ""
306
"The original files are XML files with lots of entries. Since it's\n"
307
"hard to search inside such big XML files, we modify them into a binary "
308
"format\n"
309
"that contains a search tree which makes it so much efficient to look for "
310
"data."
311
msgstr ""
312
313
#: tools/theme.scm:84
314
#, scheme-format
315
msgid ""
316
"The source of this website can be seen at\n"
317
"<a href=\"~a\">framagit</a>. This website is free software; you can "
318
"redistribute\n"
319
"it and/or modify it under the terms of the GNU Affero General Public "
320
"License\n"
321
"as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the "
322
"License,\n"
323
"or (at your option) any later version."
324
msgstr ""
325
326
#: pages/documentation.scm:51
327
msgid "There are currently no settings."
328
msgstr ""
329
330
#: pages/documentation.scm:33
331
msgid ""
332
"This application is based on multiple dictionaries that\n"
333
"you can download in the app. They all add some functionality to the "
334
"application.\n"
335
"In the following sections we will see how to use them."
336
msgstr ""
337
338
#: tools/list.scm:55
339
msgid ""
340
"This dictionary allows you to augment search results on the main view\n"
341
"         with pitch accent (pronunciation) information.  Japanese is not "
342
"flat,\n"
343
"         and this dictionary will add information that will help you "
344
"pronounce\n"
345
"         words better, with a standard Japanese pitch accent."
346
msgstr ""
347
348
#: tools/list.scm:63
349
msgid ""
350
"This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n"
351
"\tFailing to download one of these dictionaries will make the app unusable\n"
352
"\tas you can't search for anything.  This dictionary can be searched for\n"
353
"\tby kanji, reading (kana) and by French translation."
354
msgstr ""
355
356
#: tools/list.scm:47
357
msgid ""
358
"This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n"
359
"        Failing to download one of these dictionaries will make the app "
360
"unusable\n"
361
"        as you can't search for anything.  This dictionary can be searched "
362
"for\n"
363
"        by kanji, reading (kana) and by German translation."
364
msgstr ""
365
366
#: tools/list.scm:80
367
msgid ""
368
"This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n"
369
"        Failing to download one of these dictionaries will make the app "
370
"unusable\n"
371
"        as you can't search for anything.  This dictionary can be searched "
372
"for by\n"
373
"        kanji, reading (kana) and by meaning in the languages you selected."
374
msgstr ""
375
376
#: tools/list.scm:34
377
msgid ""
378
"This dictionary allows you to enter kanji by selecting some of its\n"
379
"    components.  Tap the water component button on the bottom of the screen "
380
"to\n"
381
"    access the kanji selection by component view"
382
msgstr ""
383
384
#: tools/list.scm:92
385
msgid ""
386
"This dictionary allows you to search for kanji and view kanji information\n"
387
"        such as number of strokes, pronunciations and meanings."
388
msgstr ""
389
390
#: tools/list.scm:41
391
msgid ""
392
"This dictionary allows you to see how a kanji is written, what it is\n"
393
"composed of, and the order in which strokes are written."
394
msgstr ""
395
396
#: pages/documentation.scm:30
397
msgid ""
398
"This documentation will guide you in some of the most important\n"
399
"aspects of the application. Please read it carefully!"
400
msgstr ""
401
402
#: pages/data.scm:42
403
#, scheme-format
404
msgid ""
405
"This source is licensed under <a href=\"~a\">Creative Commons\n"
406
"Share-Alike</a>. This data is available in monolingual (English) and "
407
"multilingual,\n"
408
"including Dutch, French, German and others."
409
msgstr ""
410
411
#: pages/mentions.scm:33
412
msgid ""
413
"This website and the application do not collect or store personal "
414
"information\n"
415
"other than what is technically necessary to deliver web pages and content to "
416
"the user."
417
msgstr ""
418
419
#: pages/mentions.scm:29
420
#, scheme-format
421
msgid ""
422
"This website is edited by Julien Lepiller and hosted by <a href=\"~a\" "
423
"target=\"_blank\">One provider</a>."
424
msgstr ""
425
426
#: pages/documentation.scm:44
427
msgid ""
428
"To be able to look for vocabulary, you must first download a\n"
429
"dictionary. There are dictionaries for different languages."
430
msgstr ""
431
432
#: pages/documentation.scm:53
433
msgid ""
434
"To develop the app, I use android studio. This is the best way to\n"
435
"build it, because you can easily modify some of it too. If you don't want "
436
"to\n"
437
"use android studio, you can still build the app with only gradle."
438
msgstr ""
439
440
#: pages/documentation.scm:36
441
msgid ""
442
"To download a dictionary, you need to click on the three dots\n"
443
"at the top right of the screens and select “Manage Dictionaries”. This will\n"
444
"open a new view where you can select a dictionary in a list."
445
msgstr ""
446
447
#: tools/theme.scm:75
448
msgid "Translate"
449
msgstr ""
450
451
#: tools/theme.scm:102
452
msgid "View posts for every language"
453
msgstr ""
454
455
#: pages/index.scm:44
456
msgid "Works offline with the features you want"
457
msgstr ""
458
459
#: pages/documentation.scm:67
460
msgid "Write some code and send me a patch"
461
msgstr ""
462
463
#: pages/index.scm:52
464
msgid "You can build it, contribute to it and its data sources"
465
msgstr ""
466
467
#: pages/documentation.scm:56
468
msgid "You can help too!"
469
msgstr ""
470
471
#: tools/theme.scm:94
472
#, scheme-format
473
msgid "by ~a — ~a"
474
msgstr ""
475