nani/website/po/uk.po

uk.po

1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2020-06-06 01:47+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12
"Last-Translator: Automatically generated\n"
13
"Language-Team: none\n"
14
"Language: uk\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
#: pages/documentation.scm:63
20
#, scheme-format
21
msgid "<a href=\"~a\">Report</a> a bug, or two"
22
msgstr ""
23
24
#: pages/documentation.scm:65
25
#, scheme-format
26
msgid "<a href=\"~a\">Suggest</a> improvements and more data sources"
27
msgstr ""
28
29
#: pages/documentation.scm:60
30
#, scheme-format
31
msgid "<a href=\"~a\">Translate</a> the app and this website"
32
msgstr ""
33
34
#. Get more badge urls at
35
#. https://gitlab.com/fdroid/artwork/tree/master/badge
36
#. TRANSLATORS: rename this file to /images/get-it-on-<lang>.png
37
#: pages/index.scm:35
38
msgid "<img src=\"/images/get-it-on-en.png\" />"
39
msgstr ""
40
41
#: tools/theme.scm:51
42
msgid "Build it"
43
msgstr ""
44
45
#: pages/documentation.scm:52
46
msgid "Building the app"
47
msgstr ""
48
49
#: pages/data.scm:28
50
msgid "Data Sources"
51
msgstr ""
52
53
#: pages/documentation.scm:28 tools/theme.scm:49
54
msgid "Documentation"
55
msgstr ""
56
57
#: pages/documentation.scm:32
58
msgid "Downloading a dictionary"
59
msgstr ""
60
61
#: pages/data.scm:32
62
msgid "Electronic Dictionary Research and Development Group"
63
msgstr ""
64
65
#: pages/index.scm:36 tools/theme.scm:48
66
msgid "Features"
67
msgstr ""
68
69
#: pages/index.scm:47
70
msgid "Free Software and Open Data"
71
msgstr ""
72
73
#: pages/index.scm:49
74
msgid "Free software application"
75
msgstr ""
76
77
#: pages/documentation.scm:46
78
msgid ""
79
"From the main view, tap on the search bar and type your search\n"
80
"term. It can be a word written in kanji, with its pronounciation or the "
81
"meaning\n"
82
"of a word in the language of a dictionary you downloaded."
83
msgstr ""
84
85
#: pages/mentions.scm:31
86
msgid "Head office: "
87
msgstr ""
88
89
#: pages/documentation.scm:68
90
msgid ""
91
"In any case, I hope you will enjoy Nani as much as I enjoyed writting\n"
92
"it!"
93
msgstr ""
94
95
#: pages/data.scm:37
96
msgid "JMdict"
97
msgstr ""
98
99
#: tools/list.scm:55
100
msgid ""
101
"Japanese/Dutch dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
102
"Development Group."
103
msgstr ""
104
105
#: tools/list.scm:54
106
msgid ""
107
"Japanese/English dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
108
"Development Group."
109
msgstr ""
110
111
#: tools/list.scm:56
112
msgid ""
113
"Japanese/French dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
114
"Development Group."
115
msgstr ""
116
117
#: tools/list.scm:37
118
msgid "Japanese/German dictionary from Wadoku."
119
msgstr ""
120
121
#: tools/list.scm:57
122
msgid ""
123
"Japanese/German dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
124
"Development Group."
125
msgstr ""
126
127
#: tools/list.scm:58
128
msgid ""
129
"Japanese/Hungarian dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
130
"Development Group."
131
msgstr ""
132
133
#: tools/list.scm:59
134
msgid ""
135
"Japanese/Russian dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
136
"Development Group."
137
msgstr ""
138
139
#: tools/list.scm:60
140
msgid ""
141
"Japanese/Slovenian dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
142
"Development Group."
143
msgstr ""
144
145
#: tools/list.scm:61
146
msgid ""
147
"Japanese/Spanish dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
148
"Development Group."
149
msgstr ""
150
151
#: tools/list.scm:62
152
msgid ""
153
"Japanese/Swedish dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
154
"Development Group."
155
msgstr ""
156
157
#: pages/documentation.scm:57
158
msgid ""
159
"Lastly, note that you can help make this app the best. You can help\n"
160
"in so many different ways, some of the greatest are listed below:"
161
msgstr ""
162
163
#: pages/mentions.scm:28 tools/theme.scm:57
164
msgid "Legal notices"
165
msgstr ""
166
167
#: pages/index.scm:51
168
msgid "Many open <a href=\"/data.html\">data providers</a>"
169
msgstr ""
170
171
#: pages/index.scm:45
172
msgid "Multiple languages supported: English, French, German, and more"
173
msgstr ""
174
175
#: pages/index.scm:43
176
msgid "Multiple propositions"
177
msgstr ""
178
179
#: pages/data.scm:30
180
msgid ""
181
"Nani uses various open data sources to provide its functionalities.\n"
182
"This page lists data sources, content and processes."
183
msgstr ""
184
185
#: pages/index.scm:50
186
msgid "No tracker, no ad, no suspicious permission"
187
msgstr ""
188
189
#: pages/index.scm:29
190
msgid "OFFLINE JAPANESE DICTIONARY"
191
msgstr ""
192
193
#: pages/index.scm:37
194
msgid ""
195
"Offline Japanese dictionary, with meaning, pronounciation, kanji and more!"
196
msgstr ""
197
198
#: pages/mentions.scm:32
199
msgid "Phone: "
200
msgstr ""
201
202
#: tools/list.scm:45
203
msgid "Pitch accent dictionary from Wadoku."
204
msgstr ""
205
206
#: tools/list.scm:30
207
msgid ""
208
"Radical to Kanji dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
209
"Development Group."
210
msgstr ""
211
212
#: tools/theme.scm:89
213
msgid "Read"
214
msgstr ""
215
216
#: pages/index.scm:42
217
msgid "Search by kanji, reading and meaning"
218
msgstr ""
219
220
#: pages/documentation.scm:43
221
msgid "Searching vocabulary"
222
msgstr ""
223
224
#: pages/documentation.scm:50
225
msgid "Settings"
226
msgstr ""
227
228
#: pages/index.scm:40
229
msgid "Specialized dictionary"
230
msgstr ""
231
232
#: pages/documentation.scm:62
233
msgid "Talk about it to fellow Japanese learners"
234
msgstr ""
235
236
#: pages/documentation.scm:39
237
msgid ""
238
"Tap on the dictionary you want to add. You will be presented\n"
239
"with more details on the dictionary and options to download, refresh or "
240
"delete\n"
241
"it. Once you have successfuly downloaded a dictionary, you are ready to use\n"
242
"the app!"
243
msgstr ""
244
245
#: pages/documentation.scm:49
246
msgid "Tap on the search button and you'll see the results. Easy, right?"
247
msgstr ""
248
249
#: pages/e404.scm:27
250
msgid "That's a 404 :/"
251
msgstr ""
252
253
#: pages/data.scm:38
254
#, scheme-format
255
msgid ""
256
"The <a href=\"~a\">JMdict</a> project has as its goal the\n"
257
"production of a freely available Japanese/English Dictionary in\n"
258
"machine-readable form."
259
msgstr ""
260
261
#: pages/data.scm:33
262
msgid ""
263
"The Electronic Dictionary Research and Development Group was\n"
264
"established in 2000 within the Faculty of Information Technology, Monash\n"
265
"University. Its goals are providing electronic dictionaries and\n"
266
"computational linguistics."
267
msgstr ""
268
269
#: pages/data.scm:46
270
msgid ""
271
"The original files are XML files with lots of entries. Since it's\n"
272
"hard to search inside such big XML files, we modify them into a binary "
273
"format\n"
274
"that contains a search tree which makes it so much efficient to look for "
275
"data."
276
msgstr ""
277
278
#: tools/theme.scm:58
279
#, scheme-format
280
msgid ""
281
"The source of this website can be seen at\n"
282
"<a href=\"~a\">framagit</a>. This website is free software; you can "
283
"redistribute\n"
284
"it and/or modify it under the terms of the GNU Affero General Public "
285
"License\n"
286
"as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the "
287
"License,\n"
288
"or (at your option) any later version."
289
msgstr ""
290
291
#: pages/documentation.scm:51
292
msgid "There are currently no settings."
293
msgstr ""
294
295
#: pages/documentation.scm:33
296
msgid ""
297
"This application is based on multiple dictionaries that\n"
298
"you can download in the app. They all add some functionality to the "
299
"application.\n"
300
"In the following sections we will see how to use them."
301
msgstr ""
302
303
#: tools/list.scm:47
304
msgid ""
305
"This dictionary allows you to augment search results on the main view\n"
306
"         with pitch accent (pronounciation) information.  Japanese is not "
307
"flat,\n"
308
"         and this dictionary will add information that will help you "
309
"pronounce\n"
310
"         words better, with a standard Japanese pitch accent."
311
msgstr ""
312
313
#: tools/list.scm:39
314
msgid ""
315
"This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n"
316
"        Failing to download on of these dictionaries will make the app "
317
"unusable\n"
318
"        as you can't search for anything.  This dictionary can be searched "
319
"for\n"
320
"        by kanji, reading (kana) and by German translation."
321
msgstr ""
322
323
#: tools/list.scm:64
324
msgid ""
325
"This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n"
326
"        Failing to download one of these dictionaries will make the app "
327
"unusable\n"
328
"        as you can't search for anything.  This dictionary can be searched "
329
"for by\n"
330
"        kanji, reading (kana) and by meaning in the languages you selected."
331
msgstr ""
332
333
#: tools/list.scm:32
334
msgid ""
335
"This dictionary allows you to enter kanji by selecting some of its\n"
336
"    components.  Tap the water component button on the bottom of the screen "
337
"to\n"
338
"    access the kanji selection by component view"
339
msgstr ""
340
341
#: pages/documentation.scm:30
342
msgid ""
343
"This documentation will guide you in some of the most important\n"
344
"aspects of the application. Please read it carefuly!"
345
msgstr ""
346
347
#: pages/data.scm:42
348
#, scheme-format
349
msgid ""
350
"This source is licensed under <a href=\"~a\">Creative Commons\n"
351
"Share-Alike</a>. This data is available in monolingual (English) and "
352
"multilingual,\n"
353
"including Dutch, French, German and others."
354
msgstr ""
355
356
#: pages/mentions.scm:33
357
msgid ""
358
"This website and the application do not collect or store personal "
359
"information\n"
360
"other than what is technically necessary to deliver web pages and content to "
361
"the user."
362
msgstr ""
363
364
#: pages/mentions.scm:29
365
#, scheme-format
366
msgid ""
367
"This website is edited by Julien Lepiller and hosted by <a href=\"~a\" "
368
"target=\"_blank\">One provider</a>."
369
msgstr ""
370
371
#: pages/documentation.scm:44
372
msgid ""
373
"To be able to look for vocabulary, you must first download a\n"
374
"dictionary. There are dictionaries for different languages."
375
msgstr ""
376
377
#: pages/documentation.scm:53
378
msgid ""
379
"To develop the app, I use android studio. This is the best way to\n"
380
"build it, because you can easily modify some of it too. If you don't want "
381
"to\n"
382
"use android studio, you can still build the app with only gradle."
383
msgstr ""
384
385
#: pages/documentation.scm:36
386
msgid ""
387
"To download a dictionary, you need to click on the three dots\n"
388
"at the top right of the screens and select “Manage Dictionaries”. This will\n"
389
"open a new view where you can select a dictionary in a list."
390
msgstr ""
391
392
#: tools/theme.scm:76
393
msgid "View posts for every language"
394
msgstr ""
395
396
#: pages/index.scm:44
397
msgid "Works offline with the features you want"
398
msgstr ""
399
400
#: pages/documentation.scm:67
401
msgid "Write some code and send me a patch"
402
msgstr ""
403
404
#: pages/index.scm:52
405
msgid "You can build it, contribute to it and its data sources"
406
msgstr ""
407
408
#: pages/documentation.scm:56
409
msgid "You can help too!"
410
msgstr ""
411
412
#: tools/theme.scm:68
413
#, scheme-format
414
msgid "by ~a — ~a"
415
msgstr ""
416