nani/website/po/nani.pot

nani.pot

1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
#, fuzzy
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2021-07-21 14:10+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15
"Language: \n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
#: pages/documentation.scm:63
21
#, scheme-format
22
msgid "<a href=\"~a\">Report</a> a bug, or two"
23
msgstr ""
24
25
#: pages/documentation.scm:65
26
#, scheme-format
27
msgid "<a href=\"~a\">Suggest</a> improvements and more data sources"
28
msgstr ""
29
30
#: pages/documentation.scm:60
31
#, scheme-format
32
msgid "<a href=\"~a\">Translate</a> the app and this website"
33
msgstr ""
34
35
#. Get more badge urls at
36
#. https://gitlab.com/fdroid/artwork/tree/master/badge
37
#. TRANSLATORS: rename this file to /images/get-it-on-<lang>.png
38
#: pages/index.scm:35
39
msgid "<img src=\"/images/get-it-on-en.png\" />"
40
msgstr ""
41
42
#: tools/theme.scm:53
43
msgid "Build it"
44
msgstr ""
45
46
#: pages/documentation.scm:52
47
msgid "Building the app"
48
msgstr ""
49
50
#: pages/data.scm:28
51
msgid "Data Sources"
52
msgstr ""
53
54
#: pages/documentation.scm:28 tools/theme.scm:51
55
msgid "Documentation"
56
msgstr ""
57
58
#: pages/documentation.scm:32
59
msgid "Downloading a dictionary"
60
msgstr ""
61
62
#: pages/data.scm:32
63
msgid "Electronic Dictionary Research and Development Group"
64
msgstr ""
65
66
#. TRANSLATORS: translate this with the name of your language.
67
#: tools/theme.scm:66
68
msgid "English"
69
msgstr ""
70
71
#: pages/index.scm:36 tools/theme.scm:49
72
msgid "Features"
73
msgstr ""
74
75
#: pages/index.scm:47
76
msgid "Free Software and Open Data"
77
msgstr ""
78
79
#: pages/index.scm:49
80
msgid "Free software application"
81
msgstr ""
82
83
#: pages/documentation.scm:46
84
msgid ""
85
"From the main view, tap on the search bar and type your search\n"
86
"term. It can be a word writen in kanji, with its pronunciation or the "
87
"meaning\n"
88
"of a word in the language of a dictionary you downloaded."
89
msgstr ""
90
91
#: pages/mentions.scm:31
92
msgid "Head office: "
93
msgstr ""
94
95
#: pages/documentation.scm:68
96
msgid ""
97
"In any case, I hope you will enjoy Nani as much as I enjoyed writing\n"
98
"it!"
99
msgstr ""
100
101
#: pages/data.scm:37
102
msgid "JMdict"
103
msgstr ""
104
105
#: tools/list.scm:64
106
msgid ""
107
"Japanese/Dutch dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
108
"Development Group."
109
msgstr ""
110
111
#: tools/list.scm:63
112
msgid ""
113
"Japanese/English dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
114
"Development Group."
115
msgstr ""
116
117
#: tools/list.scm:65
118
msgid ""
119
"Japanese/French dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
120
"Development Group."
121
msgstr ""
122
123
#: tools/list.scm:54
124
msgid "Japanese/French dictionary from the Jibiki project."
125
msgstr ""
126
127
#: tools/list.scm:38
128
msgid "Japanese/German dictionary from Wadoku."
129
msgstr ""
130
131
#: tools/list.scm:66
132
msgid ""
133
"Japanese/German dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
134
"Development Group."
135
msgstr ""
136
137
#: tools/list.scm:67
138
msgid ""
139
"Japanese/Hungarian dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
140
"Development Group."
141
msgstr ""
142
143
#: tools/list.scm:68
144
msgid ""
145
"Japanese/Russian dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
146
"Development Group."
147
msgstr ""
148
149
#: tools/list.scm:69
150
msgid ""
151
"Japanese/Slovenian dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
152
"Development Group."
153
msgstr ""
154
155
#: tools/list.scm:70
156
msgid ""
157
"Japanese/Spanish dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
158
"Development Group."
159
msgstr ""
160
161
#: tools/list.scm:71
162
msgid ""
163
"Japanese/Swedish dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
164
"Development Group."
165
msgstr ""
166
167
#: tools/list.scm:80
168
msgid "Kanji dictionary with English meanings."
169
msgstr ""
170
171
#: tools/list.scm:82
172
msgid "Kanji dictionary with French meanings."
173
msgstr ""
174
175
#: tools/list.scm:83
176
msgid "Kanji dictionary with Portuguese meanings."
177
msgstr ""
178
179
#: tools/list.scm:81
180
msgid "Kanji dictionary with Spanish meanings."
181
msgstr ""
182
183
#: tools/theme.scm:55
184
msgid "Language"
185
msgstr ""
186
187
#: pages/documentation.scm:57
188
msgid ""
189
"Lastly, note that you can help make this app the best. You can help\n"
190
"in so many different ways, some of the greatest are listed below:"
191
msgstr ""
192
193
#: pages/mentions.scm:28 tools/theme.scm:78
194
msgid "Legal notices"
195
msgstr ""
196
197
#: pages/index.scm:51
198
msgid "Many open <a href=\"/data.html\">data providers</a>"
199
msgstr ""
200
201
#: pages/index.scm:45
202
msgid "Multiple languages supported: English, French, German, and more"
203
msgstr ""
204
205
#: pages/index.scm:43
206
msgid "Multiple propositions"
207
msgstr ""
208
209
#: pages/data.scm:30
210
msgid ""
211
"Nani uses various open data sources to provide its functionalities.\n"
212
"This page lists data sources, content and processes."
213
msgstr ""
214
215
#: pages/index.scm:50
216
msgid "No tracker, no ad, no suspicious permission"
217
msgstr ""
218
219
#: pages/index.scm:29
220
msgid "OFFLINE JAPANESE DICTIONARY"
221
msgstr ""
222
223
#: pages/index.scm:37
224
msgid ""
225
"Offline Japanese dictionary, with meaning, pronunciation, kanji and more!"
226
msgstr ""
227
228
#: pages/mentions.scm:32
229
msgid "Phone: "
230
msgstr ""
231
232
#: tools/list.scm:46
233
msgid "Pitch accent dictionary from Wadoku."
234
msgstr ""
235
236
#: tools/list.scm:31
237
msgid ""
238
"Radical to Kanji dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
239
"Development Group."
240
msgstr ""
241
242
#: tools/theme.scm:110
243
msgid "Read"
244
msgstr ""
245
246
#: pages/index.scm:42
247
msgid "Search by kanji, reading and meaning"
248
msgstr ""
249
250
#: pages/documentation.scm:43
251
msgid "Searching vocabulary"
252
msgstr ""
253
254
#: pages/documentation.scm:50
255
msgid "Settings"
256
msgstr ""
257
258
#: pages/index.scm:40
259
msgid "Specialized dictionary"
260
msgstr ""
261
262
#: pages/documentation.scm:62
263
msgid "Talk about it to fellow Japanese learners"
264
msgstr ""
265
266
#: pages/documentation.scm:39
267
msgid ""
268
"Tap on the dictionary you want to add. You will be presented\n"
269
"with more details on the dictionary and options to download, refresh or "
270
"delete\n"
271
"it. Once you have successfully downloaded a dictionary, you are ready to "
272
"use\n"
273
"the app!"
274
msgstr ""
275
276
#: pages/documentation.scm:49
277
msgid "Tap on the search button and you'll see the results. Easy, right?"
278
msgstr ""
279
280
#: pages/e404.scm:27
281
msgid "That's a 404 :/"
282
msgstr ""
283
284
#: pages/data.scm:38
285
#, scheme-format
286
msgid ""
287
"The <a href=\"~a\">JMdict</a> project has as its goal the\n"
288
"production of a freely available Japanese/English Dictionary in\n"
289
"machine-readable form."
290
msgstr ""
291
292
#: pages/data.scm:33
293
msgid ""
294
"The Electronic Dictionary Research and Development Group was\n"
295
"established in 2000 within the Faculty of Information Technology, Monash\n"
296
"University. Its goals are providing electronic dictionaries and\n"
297
"computational linguistics."
298
msgstr ""
299
300
#: pages/data.scm:46
301
msgid ""
302
"The original files are XML files with lots of entries. Since it's\n"
303
"hard to search inside such big XML files, we modify them into a binary "
304
"format\n"
305
"that contains a search tree which makes it so much efficient to look for "
306
"data."
307
msgstr ""
308
309
#: tools/theme.scm:79
310
#, scheme-format
311
msgid ""
312
"The source of this website can be seen at\n"
313
"<a href=\"~a\">framagit</a>. This website is free software; you can "
314
"redistribute\n"
315
"it and/or modify it under the terms of the GNU Affero General Public "
316
"License\n"
317
"as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the "
318
"License,\n"
319
"or (at your option) any later version."
320
msgstr ""
321
322
#: pages/documentation.scm:51
323
msgid "There are currently no settings."
324
msgstr ""
325
326
#: pages/documentation.scm:33
327
msgid ""
328
"This application is based on multiple dictionaries that\n"
329
"you can download in the app. They all add some functionality to the "
330
"application.\n"
331
"In the following sections we will see how to use them."
332
msgstr ""
333
334
#: tools/list.scm:48
335
msgid ""
336
"This dictionary allows you to augment search results on the main view\n"
337
"         with pitch accent (pronunciation) information.  Japanese is not "
338
"flat,\n"
339
"         and this dictionary will add information that will help you "
340
"pronounce\n"
341
"         words better, with a standard Japanese pitch accent."
342
msgstr ""
343
344
#: tools/list.scm:56
345
msgid ""
346
"This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n"
347
"\tFailing to download one of these dictionaries will make the app unusable\n"
348
"\tas you can't search for anything.  This dictionary can be searched for\n"
349
"\tby kanji, reading (kana) and by French translation."
350
msgstr ""
351
352
#: tools/list.scm:40
353
msgid ""
354
"This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n"
355
"        Failing to download one of these dictionaries will make the app "
356
"unusable\n"
357
"        as you can't search for anything.  This dictionary can be searched "
358
"for\n"
359
"        by kanji, reading (kana) and by German translation."
360
msgstr ""
361
362
#: tools/list.scm:73
363
msgid ""
364
"This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n"
365
"        Failing to download one of these dictionaries will make the app "
366
"unusable\n"
367
"        as you can't search for anything.  This dictionary can be searched "
368
"for by\n"
369
"        kanji, reading (kana) and by meaning in the languages you selected."
370
msgstr ""
371
372
#: tools/list.scm:33
373
msgid ""
374
"This dictionary allows you to enter kanji by selecting some of its\n"
375
"    components.  Tap the water component button on the bottom of the screen "
376
"to\n"
377
"    access the kanji selection by component view"
378
msgstr ""
379
380
#: tools/list.scm:85
381
msgid ""
382
"This dictionary allows you to search for kanji and view kanji information\n"
383
"such as number of strokes, pronunciations and meanings."
384
msgstr ""
385
386
#: pages/documentation.scm:30
387
msgid ""
388
"This documentation will guide you in some of the most important\n"
389
"aspects of the application. Please read it carefully!"
390
msgstr ""
391
392
#: pages/data.scm:42
393
#, scheme-format
394
msgid ""
395
"This source is licensed under <a href=\"~a\">Creative Commons\n"
396
"Share-Alike</a>. This data is available in monolingual (English) and "
397
"multilingual,\n"
398
"including Dutch, French, German and others."
399
msgstr ""
400
401
#: pages/mentions.scm:33
402
msgid ""
403
"This website and the application do not collect or store personal "
404
"information\n"
405
"other than what is technically necessary to deliver web pages and content to "
406
"the user."
407
msgstr ""
408
409
#: pages/mentions.scm:29
410
#, scheme-format
411
msgid ""
412
"This website is edited by Julien Lepiller and hosted by <a href=\"~a\" "
413
"target=\"_blank\">One provider</a>."
414
msgstr ""
415
416
#: pages/documentation.scm:44
417
msgid ""
418
"To be able to look for vocabulary, you must first download a\n"
419
"dictionary. There are dictionaries for different languages."
420
msgstr ""
421
422
#: pages/documentation.scm:53
423
msgid ""
424
"To develop the app, I use android studio. This is the best way to\n"
425
"build it, because you can easily modify some of it too. If you don't want "
426
"to\n"
427
"use android studio, you can still build the app with only gradle."
428
msgstr ""
429
430
#: pages/documentation.scm:36
431
msgid ""
432
"To download a dictionary, you need to click on the three dots\n"
433
"at the top right of the screens and select “Manage Dictionaries”. This will\n"
434
"open a new view where you can select a dictionary in a list."
435
msgstr ""
436
437
#: tools/theme.scm:71
438
msgid "Translate"
439
msgstr ""
440
441
#: tools/theme.scm:97
442
msgid "View posts for every language"
443
msgstr ""
444
445
#: pages/index.scm:44
446
msgid "Works offline with the features you want"
447
msgstr ""
448
449
#: pages/documentation.scm:67
450
msgid "Write some code and send me a patch"
451
msgstr ""
452
453
#: pages/index.scm:52
454
msgid "You can build it, contribute to it and its data sources"
455
msgstr ""
456
457
#: pages/documentation.scm:56
458
msgid "You can help too!"
459
msgstr ""
460
461
#: tools/theme.scm:89
462
#, scheme-format
463
msgid "by ~a — ~a"
464
msgstr ""
465