nani/website/po/nani.pot

nani.pot

1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
#, fuzzy
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2020-06-05 15:21+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15
"Language: \n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
#: pages/documentation.scm:63
21
#, scheme-format
22
msgid "<a href=\"~a\">Report</a> a bug, or two"
23
msgstr ""
24
25
#: pages/documentation.scm:65
26
#, scheme-format
27
msgid "<a href=\"~a\">Suggest</a> improvements and more data sources"
28
msgstr ""
29
30
#: pages/documentation.scm:60
31
#, scheme-format
32
msgid "<a href=\"~a\">Translate</a> the app and this website"
33
msgstr ""
34
35
#. Get more badge urls at
36
#. https://gitlab.com/fdroid/artwork/tree/master/badge
37
#. TRANSLATORS: rename this file to /images/get-it-on-<lang>.png
38
#: pages/index.scm:35
39
msgid "<img src=\"/images/get-it-on-en.png\" />"
40
msgstr ""
41
42
#: tools/theme.scm:51
43
msgid "Build it"
44
msgstr ""
45
46
#: pages/documentation.scm:52
47
msgid "Building the app"
48
msgstr ""
49
50
#: pages/data.scm:28
51
msgid "Data Sources"
52
msgstr ""
53
54
#: pages/documentation.scm:28 tools/theme.scm:49
55
msgid "Documentation"
56
msgstr ""
57
58
#: pages/documentation.scm:32
59
msgid "Downloading a dictionary"
60
msgstr ""
61
62
#: pages/data.scm:32
63
msgid "Electronic Dictionary Research and Development Group"
64
msgstr ""
65
66
#: pages/index.scm:36 tools/theme.scm:48
67
msgid "Features"
68
msgstr ""
69
70
#: pages/index.scm:47
71
msgid "Free Software and Open Data"
72
msgstr ""
73
74
#: pages/index.scm:49
75
msgid "Free software application"
76
msgstr ""
77
78
#: pages/documentation.scm:46
79
msgid ""
80
"From the main view, tap on the search bar and type your search\n"
81
"term. It can be a word written in kanji, with its pronounciation or the "
82
"meaning\n"
83
"of a word in the language of a dictionary you downloaded."
84
msgstr ""
85
86
#: pages/mentions.scm:31
87
msgid "Head office: "
88
msgstr ""
89
90
#: pages/documentation.scm:68
91
msgid ""
92
"In any case, I hope you will enjoy Nani as much as I enjoyed writting\n"
93
"it!"
94
msgstr ""
95
96
#: pages/data.scm:37
97
msgid "JMdict"
98
msgstr ""
99
100
#: tools/list.scm:55
101
msgid ""
102
"Japanese/Dutch dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
103
"Development Group."
104
msgstr ""
105
106
#: tools/list.scm:54
107
msgid ""
108
"Japanese/English dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
109
"Development Group."
110
msgstr ""
111
112
#: tools/list.scm:56
113
msgid ""
114
"Japanese/French dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
115
"Development Group."
116
msgstr ""
117
118
#: tools/list.scm:37
119
msgid "Japanese/German dictionary from Wadoku."
120
msgstr ""
121
122
#: tools/list.scm:57
123
msgid ""
124
"Japanese/German dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
125
"Development Group."
126
msgstr ""
127
128
#: tools/list.scm:58
129
msgid ""
130
"Japanese/Hungarian dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
131
"Development Group."
132
msgstr ""
133
134
#: tools/list.scm:59
135
msgid ""
136
"Japanese/Russian dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
137
"Development Group."
138
msgstr ""
139
140
#: tools/list.scm:60
141
msgid ""
142
"Japanese/Slovenian dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
143
"Development Group."
144
msgstr ""
145
146
#: tools/list.scm:61
147
msgid ""
148
"Japanese/Spanish dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
149
"Development Group."
150
msgstr ""
151
152
#: tools/list.scm:62
153
msgid ""
154
"Japanese/Swedish dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
155
"Development Group."
156
msgstr ""
157
158
#: pages/documentation.scm:57
159
msgid ""
160
"Lastly, note that you can help make this app the best. You can help\n"
161
"in so many different ways, some of the greatest are listed below:"
162
msgstr ""
163
164
#: pages/mentions.scm:28 tools/theme.scm:57
165
msgid "Legal notices"
166
msgstr ""
167
168
#: pages/index.scm:51
169
msgid "Many open <a href=\"/data.html\">data providers</a>"
170
msgstr ""
171
172
#: pages/index.scm:45
173
msgid "Multiple languages supported: English, French, German, and more"
174
msgstr ""
175
176
#: pages/index.scm:43
177
msgid "Multiple propositions"
178
msgstr ""
179
180
#: pages/data.scm:30
181
msgid ""
182
"Nani uses various open data sources to provide its functionalities.\n"
183
"This page lists data sources, content and processes."
184
msgstr ""
185
186
#: pages/index.scm:50
187
msgid "No tracker, no ad, no suspicious permission"
188
msgstr ""
189
190
#: pages/index.scm:29
191
msgid "OFFLINE JAPANESE DICTIONARY"
192
msgstr ""
193
194
#: pages/index.scm:37
195
msgid ""
196
"Offline Japanese dictionary, with meaning, pronounciation, kanji and more!"
197
msgstr ""
198
199
#: pages/mentions.scm:32
200
msgid "Phone: "
201
msgstr ""
202
203
#: tools/list.scm:45
204
msgid "Pitch accent dictionary from Wadoku."
205
msgstr ""
206
207
#: tools/list.scm:30
208
msgid ""
209
"Radical to Kanji dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
210
"Development Group."
211
msgstr ""
212
213
#: tools/theme.scm:89
214
msgid "Read"
215
msgstr ""
216
217
#: pages/index.scm:42
218
msgid "Search by kanji, reading and meaning"
219
msgstr ""
220
221
#: pages/documentation.scm:43
222
msgid "Searching vocabulary"
223
msgstr ""
224
225
#: pages/documentation.scm:50
226
msgid "Settings"
227
msgstr ""
228
229
#: pages/index.scm:40
230
msgid "Specialized dictionary"
231
msgstr ""
232
233
#: pages/documentation.scm:62
234
msgid "Talk about it to fellow Japanese learners"
235
msgstr ""
236
237
#: pages/documentation.scm:39
238
msgid ""
239
"Tap on the dictionary you want to add. You will be presented\n"
240
"with more details on the dictionary and options to download, refresh or "
241
"delete\n"
242
"it. Once you have successfuly downloaded a dictionary, you are ready to use\n"
243
"the app!"
244
msgstr ""
245
246
#: pages/documentation.scm:49
247
msgid "Tap on the search button and you'll see the results. Easy, right?"
248
msgstr ""
249
250
#: pages/e404.scm:27
251
msgid "That's a 404 :/"
252
msgstr ""
253
254
#: pages/data.scm:38
255
#, scheme-format
256
msgid ""
257
"The <a href=\"~a\">JMdict</a> project has as its goal the\n"
258
"production of a freely available Japanese/English Dictionary in\n"
259
"machine-readable form."
260
msgstr ""
261
262
#: pages/data.scm:33
263
msgid ""
264
"The Electronic Dictionary Research and Development Group was\n"
265
"established in 2000 within the Faculty of Information Technology, Monash\n"
266
"University. Its goals are providing electronic dictionaries and\n"
267
"computational linguistics."
268
msgstr ""
269
270
#: pages/data.scm:46
271
msgid ""
272
"The original files are XML files with lots of entries. Since it's\n"
273
"hard to search inside such big XML files, we modify them into a binary "
274
"format\n"
275
"that contains a search tree which makes it so much efficient to look for "
276
"data."
277
msgstr ""
278
279
#: tools/theme.scm:58
280
#, scheme-format
281
msgid ""
282
"The source of this website can be seen at\n"
283
"<a href=\"~a\">framagit</a>. This website is free software; you can "
284
"redistribute\n"
285
"it and/or modify it under the terms of the GNU Affero General Public "
286
"License\n"
287
"as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the "
288
"License,\n"
289
"or (at your option) any later version."
290
msgstr ""
291
292
#: pages/documentation.scm:51
293
msgid "There are currently no settings."
294
msgstr ""
295
296
#: pages/documentation.scm:33
297
msgid ""
298
"This application is based on multiple dictionaries that\n"
299
"you can download in the app. They all add some functionality to the "
300
"application.\n"
301
"In the following sections we will see how to use them."
302
msgstr ""
303
304
#: tools/list.scm:47
305
msgid ""
306
"This dictionary allows you to augment search results on the main view\n"
307
"         with pitch accent (pronounciation) information.  Japanese is not "
308
"flat,\n"
309
"         and this dictionary will add information that will help you "
310
"pronounce\n"
311
"         words better, with a standard Japanese pitch accent."
312
msgstr ""
313
314
#: tools/list.scm:39
315
msgid ""
316
"This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n"
317
"        Failing to download on of these dictionaries will make the app "
318
"unusable\n"
319
"        as you can't search for anything.  This dictionary can be searched "
320
"for\n"
321
"        by kanji, reading (kana) and by German translation."
322
msgstr ""
323
324
#: tools/list.scm:64
325
msgid ""
326
"This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n"
327
"        Failing to download one of these dictionaries will make the app "
328
"unusable\n"
329
"        as you can't search for anything.  This dictionary can be searched "
330
"for by\n"
331
"        kanji, reading (kana) and by meaning in the languages you selected."
332
msgstr ""
333
334
#: tools/list.scm:32
335
msgid ""
336
"This dictionary allows you to enter kanji by selecting some of its\n"
337
"    components.  Tap the water component button on the bottom of the screen "
338
"to\n"
339
"    access the kanji selection by component view"
340
msgstr ""
341
342
#: pages/documentation.scm:30
343
msgid ""
344
"This documentation will guide you in some of the most important\n"
345
"aspects of the application. Please read it carefuly!"
346
msgstr ""
347
348
#: pages/data.scm:42
349
#, scheme-format
350
msgid ""
351
"This source is licensed under <a href=\"~a\">Creative Commons\n"
352
"Share-Alike</a>. This data is available in monolingual (English) and "
353
"multilingual,\n"
354
"including Dutch, French, German and others."
355
msgstr ""
356
357
#: pages/mentions.scm:33
358
msgid ""
359
"This website and the application do not collect or store personal "
360
"information\n"
361
"other than what is technically necessary to deliver web pages and content to "
362
"the user."
363
msgstr ""
364
365
#: pages/mentions.scm:29
366
#, scheme-format
367
msgid ""
368
"This website is edited by Julien Lepiller and hosted by <a href=\"~a\" "
369
"target=\"_blank\">One provider</a>."
370
msgstr ""
371
372
#: pages/documentation.scm:44
373
msgid ""
374
"To be able to look for vocabulary, you must first download a\n"
375
"dictionary. There are dictionaries for different languages."
376
msgstr ""
377
378
#: pages/documentation.scm:53
379
msgid ""
380
"To develop the app, I use android studio. This is the best way to\n"
381
"build it, because you can easily modify some of it too. If you don't want "
382
"to\n"
383
"use android studio, you can still build the app with only gradle."
384
msgstr ""
385
386
#: pages/documentation.scm:36
387
msgid ""
388
"To download a dictionary, you need to click on the three dots\n"
389
"at the top right of the screens and select “Manage Dictionaries”. This will\n"
390
"open a new view where you can select a dictionary in a list."
391
msgstr ""
392
393
#: tools/theme.scm:76
394
msgid "View posts for every language"
395
msgstr ""
396
397
#: pages/index.scm:44
398
msgid "Works offline with the features you want"
399
msgstr ""
400
401
#: pages/documentation.scm:67
402
msgid "Write some code and send me a patch"
403
msgstr ""
404
405
#: pages/index.scm:52
406
msgid "You can build it, contribute to it and its data sources"
407
msgstr ""
408
409
#: pages/documentation.scm:56
410
msgid "You can help too!"
411
msgstr ""
412
413
#: tools/theme.scm:68
414
#, scheme-format
415
msgid "by ~a — ~a"
416
msgstr ""
417