zh_CN.po
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
5 | # |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-07-19 23:31+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2020-06-24 14:40+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Tian Shixiong <tiansworld@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/" |
14 | "projects/nani/nani-website/zh_CN/>\n" |
15 | "Language: zh_CN\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
20 | "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" |
21 | |
22 | #: pages/documentation.scm:63 |
23 | #, scheme-format |
24 | msgid "<a href=\"~a\">Report</a> a bug, or two" |
25 | msgstr "<a href=\"~a\">报告</a>问题" |
26 | |
27 | #: pages/documentation.scm:65 |
28 | #, scheme-format |
29 | msgid "<a href=\"~a\">Suggest</a> improvements and more data sources" |
30 | msgstr "<a href=\"~a\">建议</a>改进和增加数据源" |
31 | |
32 | #: pages/documentation.scm:60 |
33 | #, scheme-format |
34 | msgid "<a href=\"~a\">Translate</a> the app and this website" |
35 | msgstr "<a href=\"~a\">翻译</a> 本应用程序及其网站" |
36 | |
37 | #. Get more badge urls at |
38 | #. https://gitlab.com/fdroid/artwork/tree/master/badge |
39 | #. TRANSLATORS: rename this file to /images/get-it-on-<lang>.png |
40 | #: pages/index.scm:35 |
41 | msgid "<img src=\"/images/get-it-on-en.png\" />" |
42 | msgstr "<img src=\"/images/get-it-on-en.png\" />" |
43 | |
44 | #: tools/theme.scm:51 |
45 | msgid "Build it" |
46 | msgstr "构建" |
47 | |
48 | #: pages/documentation.scm:52 |
49 | msgid "Building the app" |
50 | msgstr "构建本应用程序" |
51 | |
52 | #: pages/data.scm:28 |
53 | msgid "Data Sources" |
54 | msgstr "数据源" |
55 | |
56 | #: pages/documentation.scm:28 tools/theme.scm:49 |
57 | msgid "Documentation" |
58 | msgstr "文档" |
59 | |
60 | #: pages/documentation.scm:32 |
61 | msgid "Downloading a dictionary" |
62 | msgstr "下载字典" |
63 | |
64 | #: pages/data.scm:32 |
65 | msgid "Electronic Dictionary Research and Development Group" |
66 | msgstr "电子字典研发项目组(EDRDG)" |
67 | |
68 | #: pages/index.scm:36 tools/theme.scm:48 |
69 | msgid "Features" |
70 | msgstr "特性" |
71 | |
72 | #: pages/index.scm:47 |
73 | msgid "Free Software and Open Data" |
74 | msgstr "自由软件和开放数据" |
75 | |
76 | #: pages/index.scm:49 |
77 | msgid "Free software application" |
78 | msgstr "自由软件" |
79 | |
80 | #: pages/documentation.scm:46 |
81 | #, fuzzy |
82 | msgid "" |
83 | "From the main view, tap on the search bar and type your search\n" |
84 | "term. It can be a word writen in kanji, with its pronunciation or the " |
85 | "meaning\n" |
86 | "of a word in the language of a dictionary you downloaded." |
87 | msgstr "" |
88 | "从主视图中点击搜索条,输入您要查找的条目。条目可用汉字书写,或者用发音和字的" |
89 | "含义来进行查找。" |
90 | |
91 | #: pages/mentions.scm:31 |
92 | msgid "Head office: " |
93 | msgstr "总部: " |
94 | |
95 | #: pages/documentation.scm:68 |
96 | #, fuzzy |
97 | msgid "" |
98 | "In any case, I hope you will enjoy Nani as much as I enjoyed writing\n" |
99 | "it!" |
100 | msgstr "不管怎样,我都希望您能喜欢上 Nani 这款软件,就像我热情的编写它那样。" |
101 | |
102 | #: pages/data.scm:37 |
103 | msgid "JMdict" |
104 | msgstr "JMdict" |
105 | |
106 | #: tools/list.scm:63 |
107 | msgid "" |
108 | "Japanese/Dutch dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
109 | "Development Group." |
110 | msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/荷兰语字典。" |
111 | |
112 | #: tools/list.scm:62 |
113 | msgid "" |
114 | "Japanese/English dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
115 | "Development Group." |
116 | msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/英语字典。" |
117 | |
118 | #: tools/list.scm:64 |
119 | msgid "" |
120 | "Japanese/French dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
121 | "Development Group." |
122 | msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/法语字典。" |
123 | |
124 | #: tools/list.scm:53 |
125 | #, fuzzy |
126 | msgid "Japanese/French dictionary from the Jibiki project." |
127 | msgstr "来自 Wadoku 的日语/德语字典。" |
128 | |
129 | #: tools/list.scm:37 |
130 | msgid "Japanese/German dictionary from Wadoku." |
131 | msgstr "来自 Wadoku 的日语/德语字典。" |
132 | |
133 | #: tools/list.scm:65 |
134 | msgid "" |
135 | "Japanese/German dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
136 | "Development Group." |
137 | msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/德语字典。" |
138 | |
139 | #: tools/list.scm:66 |
140 | msgid "" |
141 | "Japanese/Hungarian dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
142 | "Development Group." |
143 | msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/匈牙利语字典。" |
144 | |
145 | #: tools/list.scm:67 |
146 | msgid "" |
147 | "Japanese/Russian dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
148 | "Development Group." |
149 | msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/俄语字典。" |
150 | |
151 | #: tools/list.scm:68 |
152 | msgid "" |
153 | "Japanese/Slovenian dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
154 | "Development Group." |
155 | msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/斯洛文尼亚语字典。" |
156 | |
157 | #: tools/list.scm:69 |
158 | msgid "" |
159 | "Japanese/Spanish dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
160 | "Development Group." |
161 | msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/西班牙语字典。" |
162 | |
163 | #: tools/list.scm:70 |
164 | msgid "" |
165 | "Japanese/Swedish dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
166 | "Development Group." |
167 | msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/瑞典语字典。" |
168 | |
169 | #: pages/documentation.scm:57 |
170 | msgid "" |
171 | "Lastly, note that you can help make this app the best. You can help\n" |
172 | "in so many different ways, some of the greatest are listed below:" |
173 | msgstr "" |
174 | "末尾提示,您可协助本应用程序的开发让其更加完善。协助方式有很多,下面列出了一" |
175 | "些不错的方式:" |
176 | |
177 | #: pages/mentions.scm:28 tools/theme.scm:57 |
178 | msgid "Legal notices" |
179 | msgstr "法律声明" |
180 | |
181 | #: pages/index.scm:51 |
182 | msgid "Many open <a href=\"/data.html\">data providers</a>" |
183 | msgstr "更多开放<a href=\"/data.html\">数据源</a>" |
184 | |
185 | #: pages/index.scm:45 |
186 | msgid "Multiple languages supported: English, French, German, and more" |
187 | msgstr "支持多语言:英语、法语、德语等" |
188 | |
189 | #: pages/index.scm:43 |
190 | msgid "Multiple propositions" |
191 | msgstr "" |
192 | |
193 | #: pages/data.scm:30 |
194 | msgid "" |
195 | "Nani uses various open data sources to provide its functionalities.\n" |
196 | "This page lists data sources, content and processes." |
197 | msgstr "" |
198 | "Nani 使用了多个开放数据源来实现它的功能。\n" |
199 | "本页面列出了这些数据源、内容以及进展。" |
200 | |
201 | #: pages/index.scm:50 |
202 | msgid "No tracker, no ad, no suspicious permission" |
203 | msgstr "无跟踪程序、无广告、无可疑权限使用" |
204 | |
205 | #: pages/index.scm:29 |
206 | msgid "OFFLINE JAPANESE DICTIONARY" |
207 | msgstr "脱机日语字典" |
208 | |
209 | #: pages/index.scm:37 |
210 | #, fuzzy |
211 | msgid "" |
212 | "Offline Japanese dictionary, with meaning, pronunciation, kanji and more!" |
213 | msgstr "脱机日语字典,带有解释、发音、汉字等功能。" |
214 | |
215 | #: pages/mentions.scm:32 |
216 | msgid "Phone: " |
217 | msgstr "电话: " |
218 | |
219 | #: tools/list.scm:45 |
220 | msgid "Pitch accent dictionary from Wadoku." |
221 | msgstr "" |
222 | |
223 | #: tools/list.scm:30 |
224 | msgid "" |
225 | "Radical to Kanji dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
226 | "Development Group." |
227 | msgstr "" |
228 | |
229 | #: tools/theme.scm:89 |
230 | msgid "Read" |
231 | msgstr "" |
232 | |
233 | #: pages/index.scm:42 |
234 | msgid "Search by kanji, reading and meaning" |
235 | msgstr "通过汉字、读音和含义进行搜索" |
236 | |
237 | #: pages/documentation.scm:43 |
238 | msgid "Searching vocabulary" |
239 | msgstr "搜索词汇" |
240 | |
241 | #: pages/documentation.scm:50 |
242 | msgid "Settings" |
243 | msgstr "设置" |
244 | |
245 | #: pages/index.scm:40 |
246 | msgid "Specialized dictionary" |
247 | msgstr "" |
248 | |
249 | #: pages/documentation.scm:62 |
250 | msgid "Talk about it to fellow Japanese learners" |
251 | msgstr "" |
252 | |
253 | #: pages/documentation.scm:39 |
254 | #, fuzzy |
255 | msgid "" |
256 | "Tap on the dictionary you want to add. You will be presented\n" |
257 | "with more details on the dictionary and options to download, refresh or " |
258 | "delete\n" |
259 | "it. Once you have successfully downloaded a dictionary, you are ready to " |
260 | "use\n" |
261 | "the app!" |
262 | msgstr "" |
263 | "在您想要的字典上点击,会显示字典的更多信息以及下载、刷新或删除选项。只要您成" |
264 | "功下载一部字典,您就可以开始使用本程序了。" |
265 | |
266 | #: pages/documentation.scm:49 |
267 | msgid "Tap on the search button and you'll see the results. Easy, right?" |
268 | msgstr "点击搜索按钮,就会看到查找结果。很简单,不是吗?" |
269 | |
270 | #: pages/e404.scm:27 |
271 | msgid "That's a 404 :/" |
272 | msgstr "本页面不存在 404 :/" |
273 | |
274 | #: pages/data.scm:38 |
275 | #, scheme-format |
276 | msgid "" |
277 | "The <a href=\"~a\">JMdict</a> project has as its goal the\n" |
278 | "production of a freely available Japanese/English Dictionary in\n" |
279 | "machine-readable form." |
280 | msgstr "" |
281 | |
282 | #: pages/data.scm:33 |
283 | msgid "" |
284 | "The Electronic Dictionary Research and Development Group was\n" |
285 | "established in 2000 within the Faculty of Information Technology, Monash\n" |
286 | "University. Its goals are providing electronic dictionaries and\n" |
287 | "computational linguistics." |
288 | msgstr "" |
289 | |
290 | #: pages/data.scm:46 |
291 | msgid "" |
292 | "The original files are XML files with lots of entries. Since it's\n" |
293 | "hard to search inside such big XML files, we modify them into a binary " |
294 | "format\n" |
295 | "that contains a search tree which makes it so much efficient to look for " |
296 | "data." |
297 | msgstr "" |
298 | |
299 | #: tools/theme.scm:58 |
300 | #, scheme-format |
301 | msgid "" |
302 | "The source of this website can be seen at\n" |
303 | "<a href=\"~a\">framagit</a>. This website is free software; you can " |
304 | "redistribute\n" |
305 | "it and/or modify it under the terms of the GNU Affero General Public " |
306 | "License\n" |
307 | "as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the " |
308 | "License,\n" |
309 | "or (at your option) any later version." |
310 | msgstr "" |
311 | |
312 | #: pages/documentation.scm:51 |
313 | msgid "There are currently no settings." |
314 | msgstr "" |
315 | |
316 | #: pages/documentation.scm:33 |
317 | msgid "" |
318 | "This application is based on multiple dictionaries that\n" |
319 | "you can download in the app. They all add some functionality to the " |
320 | "application.\n" |
321 | "In the following sections we will see how to use them." |
322 | msgstr "" |
323 | |
324 | #: tools/list.scm:47 |
325 | msgid "" |
326 | "This dictionary allows you to augment search results on the main view\n" |
327 | " with pitch accent (pronunciation) information. Japanese is not " |
328 | "flat,\n" |
329 | " and this dictionary will add information that will help you " |
330 | "pronounce\n" |
331 | " words better, with a standard Japanese pitch accent." |
332 | msgstr "" |
333 | |
334 | #: tools/list.scm:55 |
335 | msgid "" |
336 | "This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n" |
337 | "\tFailing to download one of these dictionaries will make the app unusable\n" |
338 | "\tas you can't search for anything. This dictionary can be searched for\n" |
339 | "\tby kanji, reading (kana) and by French translation." |
340 | msgstr "" |
341 | |
342 | #: tools/list.scm:39 |
343 | msgid "" |
344 | "This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n" |
345 | " Failing to download one of these dictionaries will make the app " |
346 | "unusable\n" |
347 | " as you can't search for anything. This dictionary can be searched " |
348 | "for\n" |
349 | " by kanji, reading (kana) and by German translation." |
350 | msgstr "" |
351 | |
352 | #: tools/list.scm:72 |
353 | msgid "" |
354 | "This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n" |
355 | " Failing to download one of these dictionaries will make the app " |
356 | "unusable\n" |
357 | " as you can't search for anything. This dictionary can be searched " |
358 | "for by\n" |
359 | " kanji, reading (kana) and by meaning in the languages you selected." |
360 | msgstr "" |
361 | |
362 | #: tools/list.scm:32 |
363 | msgid "" |
364 | "This dictionary allows you to enter kanji by selecting some of its\n" |
365 | " components. Tap the water component button on the bottom of the screen " |
366 | "to\n" |
367 | " access the kanji selection by component view" |
368 | msgstr "" |
369 | |
370 | #: pages/documentation.scm:30 |
371 | msgid "" |
372 | "This documentation will guide you in some of the most important\n" |
373 | "aspects of the application. Please read it carefully!" |
374 | msgstr "" |
375 | |
376 | #: pages/data.scm:42 |
377 | #, scheme-format |
378 | msgid "" |
379 | "This source is licensed under <a href=\"~a\">Creative Commons\n" |
380 | "Share-Alike</a>. This data is available in monolingual (English) and " |
381 | "multilingual,\n" |
382 | "including Dutch, French, German and others." |
383 | msgstr "" |
384 | |
385 | #: pages/mentions.scm:33 |
386 | msgid "" |
387 | "This website and the application do not collect or store personal " |
388 | "information\n" |
389 | "other than what is technically necessary to deliver web pages and content to " |
390 | "the user." |
391 | msgstr "" |
392 | |
393 | #: pages/mentions.scm:29 |
394 | #, scheme-format |
395 | msgid "" |
396 | "This website is edited by Julien Lepiller and hosted by <a href=\"~a\" " |
397 | "target=\"_blank\">One provider</a>." |
398 | msgstr "" |
399 | |
400 | #: pages/documentation.scm:44 |
401 | msgid "" |
402 | "To be able to look for vocabulary, you must first download a\n" |
403 | "dictionary. There are dictionaries for different languages." |
404 | msgstr "" |
405 | |
406 | #: pages/documentation.scm:53 |
407 | msgid "" |
408 | "To develop the app, I use android studio. This is the best way to\n" |
409 | "build it, because you can easily modify some of it too. If you don't want " |
410 | "to\n" |
411 | "use android studio, you can still build the app with only gradle." |
412 | msgstr "" |
413 | |
414 | #: pages/documentation.scm:36 |
415 | msgid "" |
416 | "To download a dictionary, you need to click on the three dots\n" |
417 | "at the top right of the screens and select “Manage Dictionaries”. This will\n" |
418 | "open a new view where you can select a dictionary in a list." |
419 | msgstr "" |
420 | |
421 | #: tools/theme.scm:76 |
422 | msgid "View posts for every language" |
423 | msgstr "" |
424 | |
425 | #: pages/index.scm:44 |
426 | msgid "Works offline with the features you want" |
427 | msgstr "" |
428 | |
429 | #: pages/documentation.scm:67 |
430 | msgid "Write some code and send me a patch" |
431 | msgstr "" |
432 | |
433 | #: pages/index.scm:52 |
434 | msgid "You can build it, contribute to it and its data sources" |
435 | msgstr "" |
436 | |
437 | #: pages/documentation.scm:56 |
438 | msgid "You can help too!" |
439 | msgstr "" |
440 | |
441 | #: tools/theme.scm:68 |
442 | #, scheme-format |
443 | msgid "by ~a — ~a" |
444 | msgstr "" |
445 |