zh_CN.po
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
5 | # |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-06-06 01:47+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2020-06-24 14:40+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Tian Shixiong <tiansworld@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/" |
14 | "projects/nani/nani-website/zh_CN/>\n" |
15 | "Language: zh_CN\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
20 | "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" |
21 | |
22 | #: pages/documentation.scm:63 |
23 | #, scheme-format |
24 | msgid "<a href=\"~a\">Report</a> a bug, or two" |
25 | msgstr "<a href=\"~a\">报告</a>问题" |
26 | |
27 | #: pages/documentation.scm:65 |
28 | #, scheme-format |
29 | msgid "<a href=\"~a\">Suggest</a> improvements and more data sources" |
30 | msgstr "<a href=\"~a\">建议</a>改进和增加数据源" |
31 | |
32 | #: pages/documentation.scm:60 |
33 | #, scheme-format |
34 | msgid "<a href=\"~a\">Translate</a> the app and this website" |
35 | msgstr "<a href=\"~a\">翻译</a> 本应用程序及其网站" |
36 | |
37 | #. Get more badge urls at |
38 | #. https://gitlab.com/fdroid/artwork/tree/master/badge |
39 | #. TRANSLATORS: rename this file to /images/get-it-on-<lang>.png |
40 | #: pages/index.scm:35 |
41 | msgid "<img src=\"/images/get-it-on-en.png\" />" |
42 | msgstr "<img src=\"/images/get-it-on-en.png\" />" |
43 | |
44 | #: tools/theme.scm:51 |
45 | msgid "Build it" |
46 | msgstr "构建" |
47 | |
48 | #: pages/documentation.scm:52 |
49 | msgid "Building the app" |
50 | msgstr "构建本应用程序" |
51 | |
52 | #: pages/data.scm:28 |
53 | msgid "Data Sources" |
54 | msgstr "数据源" |
55 | |
56 | #: pages/documentation.scm:28 tools/theme.scm:49 |
57 | msgid "Documentation" |
58 | msgstr "文档" |
59 | |
60 | #: pages/documentation.scm:32 |
61 | msgid "Downloading a dictionary" |
62 | msgstr "下载字典" |
63 | |
64 | #: pages/data.scm:32 |
65 | msgid "Electronic Dictionary Research and Development Group" |
66 | msgstr "电子字典研发项目组(EDRDG)" |
67 | |
68 | #: pages/index.scm:36 tools/theme.scm:48 |
69 | msgid "Features" |
70 | msgstr "特性" |
71 | |
72 | #: pages/index.scm:47 |
73 | msgid "Free Software and Open Data" |
74 | msgstr "自由软件和开放数据" |
75 | |
76 | #: pages/index.scm:49 |
77 | msgid "Free software application" |
78 | msgstr "自由软件" |
79 | |
80 | #: pages/documentation.scm:46 |
81 | msgid "" |
82 | "From the main view, tap on the search bar and type your search\n" |
83 | "term. It can be a word written in kanji, with its pronounciation or the " |
84 | "meaning\n" |
85 | "of a word in the language of a dictionary you downloaded." |
86 | msgstr "从主视图中点击搜索条,输入您要查找的条目。条目可用汉字书写,或者用发音和字的含义来进行查找。" |
87 | |
88 | #: pages/mentions.scm:31 |
89 | msgid "Head office: " |
90 | msgstr "总部: " |
91 | |
92 | #: pages/documentation.scm:68 |
93 | msgid "" |
94 | "In any case, I hope you will enjoy Nani as much as I enjoyed writting\n" |
95 | "it!" |
96 | msgstr "不管怎样,我都希望您能喜欢上 Nani 这款软件,就像我热情的编写它那样。" |
97 | |
98 | #: pages/data.scm:37 |
99 | msgid "JMdict" |
100 | msgstr "JMdict" |
101 | |
102 | #: tools/list.scm:55 |
103 | msgid "" |
104 | "Japanese/Dutch dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
105 | "Development Group." |
106 | msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/荷兰语字典。" |
107 | |
108 | #: tools/list.scm:54 |
109 | msgid "" |
110 | "Japanese/English dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
111 | "Development Group." |
112 | msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/英语字典。" |
113 | |
114 | #: tools/list.scm:56 |
115 | msgid "" |
116 | "Japanese/French dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
117 | "Development Group." |
118 | msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/法语字典。" |
119 | |
120 | #: tools/list.scm:37 |
121 | msgid "Japanese/German dictionary from Wadoku." |
122 | msgstr "来自 Wadoku 的日语/德语字典。" |
123 | |
124 | #: tools/list.scm:57 |
125 | msgid "" |
126 | "Japanese/German dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
127 | "Development Group." |
128 | msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/德语字典。" |
129 | |
130 | #: tools/list.scm:58 |
131 | msgid "" |
132 | "Japanese/Hungarian dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
133 | "Development Group." |
134 | msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/匈牙利语字典。" |
135 | |
136 | #: tools/list.scm:59 |
137 | msgid "" |
138 | "Japanese/Russian dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
139 | "Development Group." |
140 | msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/俄语字典。" |
141 | |
142 | #: tools/list.scm:60 |
143 | msgid "" |
144 | "Japanese/Slovenian dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
145 | "Development Group." |
146 | msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/斯洛文尼亚语字典。" |
147 | |
148 | #: tools/list.scm:61 |
149 | msgid "" |
150 | "Japanese/Spanish dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
151 | "Development Group." |
152 | msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/西班牙语字典。" |
153 | |
154 | #: tools/list.scm:62 |
155 | msgid "" |
156 | "Japanese/Swedish dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
157 | "Development Group." |
158 | msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/瑞典语字典。" |
159 | |
160 | #: pages/documentation.scm:57 |
161 | msgid "" |
162 | "Lastly, note that you can help make this app the best. You can help\n" |
163 | "in so many different ways, some of the greatest are listed below:" |
164 | msgstr "末尾提示,您可协助本应用程序的开发让其更加完善。协助方式有很多,下面列出了一些不错的方式:" |
165 | |
166 | #: pages/mentions.scm:28 tools/theme.scm:57 |
167 | msgid "Legal notices" |
168 | msgstr "法律声明" |
169 | |
170 | #: pages/index.scm:51 |
171 | msgid "Many open <a href=\"/data.html\">data providers</a>" |
172 | msgstr "更多开放<a href=\"/data.html\">数据源</a>" |
173 | |
174 | #: pages/index.scm:45 |
175 | msgid "Multiple languages supported: English, French, German, and more" |
176 | msgstr "支持多语言:英语、法语、德语等" |
177 | |
178 | #: pages/index.scm:43 |
179 | msgid "Multiple propositions" |
180 | msgstr "" |
181 | |
182 | #: pages/data.scm:30 |
183 | msgid "" |
184 | "Nani uses various open data sources to provide its functionalities.\n" |
185 | "This page lists data sources, content and processes." |
186 | msgstr "" |
187 | "Nani 使用了多个开放数据源来实现它的功能。\n" |
188 | "本页面列出了这些数据源、内容以及进展。" |
189 | |
190 | #: pages/index.scm:50 |
191 | msgid "No tracker, no ad, no suspicious permission" |
192 | msgstr "无跟踪程序、无广告、无可疑权限使用" |
193 | |
194 | #: pages/index.scm:29 |
195 | msgid "OFFLINE JAPANESE DICTIONARY" |
196 | msgstr "脱机日语字典" |
197 | |
198 | #: pages/index.scm:37 |
199 | msgid "" |
200 | "Offline Japanese dictionary, with meaning, pronounciation, kanji and more!" |
201 | msgstr "脱机日语字典,带有解释、发音、汉字等功能。" |
202 | |
203 | #: pages/mentions.scm:32 |
204 | msgid "Phone: " |
205 | msgstr "电话: " |
206 | |
207 | #: tools/list.scm:45 |
208 | msgid "Pitch accent dictionary from Wadoku." |
209 | msgstr "" |
210 | |
211 | #: tools/list.scm:30 |
212 | msgid "" |
213 | "Radical to Kanji dictionary from the Electronic Dictionary Research and " |
214 | "Development Group." |
215 | msgstr "" |
216 | |
217 | #: tools/theme.scm:89 |
218 | msgid "Read" |
219 | msgstr "" |
220 | |
221 | #: pages/index.scm:42 |
222 | msgid "Search by kanji, reading and meaning" |
223 | msgstr "通过汉字、读音和含义进行搜索" |
224 | |
225 | #: pages/documentation.scm:43 |
226 | msgid "Searching vocabulary" |
227 | msgstr "搜索词汇" |
228 | |
229 | #: pages/documentation.scm:50 |
230 | msgid "Settings" |
231 | msgstr "设置" |
232 | |
233 | #: pages/index.scm:40 |
234 | msgid "Specialized dictionary" |
235 | msgstr "" |
236 | |
237 | #: pages/documentation.scm:62 |
238 | msgid "Talk about it to fellow Japanese learners" |
239 | msgstr "" |
240 | |
241 | #: pages/documentation.scm:39 |
242 | msgid "" |
243 | "Tap on the dictionary you want to add. You will be presented\n" |
244 | "with more details on the dictionary and options to download, refresh or " |
245 | "delete\n" |
246 | "it. Once you have successfuly downloaded a dictionary, you are ready to use\n" |
247 | "the app!" |
248 | msgstr "在您想要的字典上点击,会显示字典的更多信息以及下载、刷新或删除选项。只要您成功下载一部字典,您就可以开始使用本程序了。" |
249 | |
250 | #: pages/documentation.scm:49 |
251 | msgid "Tap on the search button and you'll see the results. Easy, right?" |
252 | msgstr "点击搜索按钮,就会看到查找结果。很简单,不是吗?" |
253 | |
254 | #: pages/e404.scm:27 |
255 | msgid "That's a 404 :/" |
256 | msgstr "本页面不存在 404 :/" |
257 | |
258 | #: pages/data.scm:38 |
259 | #, scheme-format |
260 | msgid "" |
261 | "The <a href=\"~a\">JMdict</a> project has as its goal the\n" |
262 | "production of a freely available Japanese/English Dictionary in\n" |
263 | "machine-readable form." |
264 | msgstr "" |
265 | |
266 | #: pages/data.scm:33 |
267 | msgid "" |
268 | "The Electronic Dictionary Research and Development Group was\n" |
269 | "established in 2000 within the Faculty of Information Technology, Monash\n" |
270 | "University. Its goals are providing electronic dictionaries and\n" |
271 | "computational linguistics." |
272 | msgstr "" |
273 | |
274 | #: pages/data.scm:46 |
275 | msgid "" |
276 | "The original files are XML files with lots of entries. Since it's\n" |
277 | "hard to search inside such big XML files, we modify them into a binary " |
278 | "format\n" |
279 | "that contains a search tree which makes it so much efficient to look for " |
280 | "data." |
281 | msgstr "" |
282 | |
283 | #: tools/theme.scm:58 |
284 | #, scheme-format |
285 | msgid "" |
286 | "The source of this website can be seen at\n" |
287 | "<a href=\"~a\">framagit</a>. This website is free software; you can " |
288 | "redistribute\n" |
289 | "it and/or modify it under the terms of the GNU Affero General Public " |
290 | "License\n" |
291 | "as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the " |
292 | "License,\n" |
293 | "or (at your option) any later version." |
294 | msgstr "" |
295 | |
296 | #: pages/documentation.scm:51 |
297 | msgid "There are currently no settings." |
298 | msgstr "" |
299 | |
300 | #: pages/documentation.scm:33 |
301 | msgid "" |
302 | "This application is based on multiple dictionaries that\n" |
303 | "you can download in the app. They all add some functionality to the " |
304 | "application.\n" |
305 | "In the following sections we will see how to use them." |
306 | msgstr "" |
307 | |
308 | #: tools/list.scm:47 |
309 | msgid "" |
310 | "This dictionary allows you to augment search results on the main view\n" |
311 | " with pitch accent (pronounciation) information. Japanese is not " |
312 | "flat,\n" |
313 | " and this dictionary will add information that will help you " |
314 | "pronounce\n" |
315 | " words better, with a standard Japanese pitch accent." |
316 | msgstr "" |
317 | |
318 | #: tools/list.scm:39 |
319 | msgid "" |
320 | "This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n" |
321 | " Failing to download on of these dictionaries will make the app " |
322 | "unusable\n" |
323 | " as you can't search for anything. This dictionary can be searched " |
324 | "for\n" |
325 | " by kanji, reading (kana) and by German translation." |
326 | msgstr "" |
327 | |
328 | #: tools/list.scm:64 |
329 | msgid "" |
330 | "This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n" |
331 | " Failing to download one of these dictionaries will make the app " |
332 | "unusable\n" |
333 | " as you can't search for anything. This dictionary can be searched " |
334 | "for by\n" |
335 | " kanji, reading (kana) and by meaning in the languages you selected." |
336 | msgstr "" |
337 | |
338 | #: tools/list.scm:32 |
339 | msgid "" |
340 | "This dictionary allows you to enter kanji by selecting some of its\n" |
341 | " components. Tap the water component button on the bottom of the screen " |
342 | "to\n" |
343 | " access the kanji selection by component view" |
344 | msgstr "" |
345 | |
346 | #: pages/documentation.scm:30 |
347 | msgid "" |
348 | "This documentation will guide you in some of the most important\n" |
349 | "aspects of the application. Please read it carefuly!" |
350 | msgstr "" |
351 | |
352 | #: pages/data.scm:42 |
353 | #, scheme-format |
354 | msgid "" |
355 | "This source is licensed under <a href=\"~a\">Creative Commons\n" |
356 | "Share-Alike</a>. This data is available in monolingual (English) and " |
357 | "multilingual,\n" |
358 | "including Dutch, French, German and others." |
359 | msgstr "" |
360 | |
361 | #: pages/mentions.scm:33 |
362 | msgid "" |
363 | "This website and the application do not collect or store personal " |
364 | "information\n" |
365 | "other than what is technically necessary to deliver web pages and content to " |
366 | "the user." |
367 | msgstr "" |
368 | |
369 | #: pages/mentions.scm:29 |
370 | #, scheme-format |
371 | msgid "" |
372 | "This website is edited by Julien Lepiller and hosted by <a href=\"~a\" " |
373 | "target=\"_blank\">One provider</a>." |
374 | msgstr "" |
375 | |
376 | #: pages/documentation.scm:44 |
377 | msgid "" |
378 | "To be able to look for vocabulary, you must first download a\n" |
379 | "dictionary. There are dictionaries for different languages." |
380 | msgstr "" |
381 | |
382 | #: pages/documentation.scm:53 |
383 | msgid "" |
384 | "To develop the app, I use android studio. This is the best way to\n" |
385 | "build it, because you can easily modify some of it too. If you don't want " |
386 | "to\n" |
387 | "use android studio, you can still build the app with only gradle." |
388 | msgstr "" |
389 | |
390 | #: pages/documentation.scm:36 |
391 | msgid "" |
392 | "To download a dictionary, you need to click on the three dots\n" |
393 | "at the top right of the screens and select “Manage Dictionaries”. This will\n" |
394 | "open a new view where you can select a dictionary in a list." |
395 | msgstr "" |
396 | |
397 | #: tools/theme.scm:76 |
398 | msgid "View posts for every language" |
399 | msgstr "" |
400 | |
401 | #: pages/index.scm:44 |
402 | msgid "Works offline with the features you want" |
403 | msgstr "" |
404 | |
405 | #: pages/documentation.scm:67 |
406 | msgid "Write some code and send me a patch" |
407 | msgstr "" |
408 | |
409 | #: pages/index.scm:52 |
410 | msgid "You can build it, contribute to it and its data sources" |
411 | msgstr "" |
412 | |
413 | #: pages/documentation.scm:56 |
414 | msgid "You can help too!" |
415 | msgstr "" |
416 | |
417 | #: tools/theme.scm:68 |
418 | #, scheme-format |
419 | msgid "by ~a — ~a" |
420 | msgstr "" |
421 |