nani/website/po/nani.pot

nani.pot

1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
#, fuzzy
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 23:37+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15
"Language: \n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
#: pages/documentation.scm:63
21
#, scheme-format
22
msgid "<a href=\"~a\">Report</a> a bug, or two"
23
msgstr ""
24
25
#: pages/documentation.scm:65
26
#, scheme-format
27
msgid "<a href=\"~a\">Suggest</a> improvements and more data sources"
28
msgstr ""
29
30
#: pages/documentation.scm:60
31
#, scheme-format
32
msgid "<a href=\"~a\">Translate</a> the app and this website"
33
msgstr ""
34
35
#. Get more badge urls at
36
#. https://gitlab.com/fdroid/artwork/tree/master/badge
37
#. TRANSLATORS: rename this file to /images/get-it-on-<lang>.png
38
#: pages/index.scm:35
39
msgid "<img src=\"/images/get-it-on-en.png\" />"
40
msgstr ""
41
42
#: tools/theme.scm:51
43
msgid "Build it"
44
msgstr ""
45
46
#: pages/documentation.scm:52
47
msgid "Building the app"
48
msgstr ""
49
50
#: pages/data.scm:28
51
msgid "Data Sources"
52
msgstr ""
53
54
#: pages/documentation.scm:28 tools/theme.scm:49
55
msgid "Documentation"
56
msgstr ""
57
58
#: pages/documentation.scm:32
59
msgid "Downloading a dictionary"
60
msgstr ""
61
62
#: pages/data.scm:32
63
msgid "Electronic Dictionary Research and Development Group"
64
msgstr ""
65
66
#: pages/index.scm:36 tools/theme.scm:48
67
msgid "Features"
68
msgstr ""
69
70
#: pages/index.scm:47
71
msgid "Free Software and Open Data"
72
msgstr ""
73
74
#: pages/index.scm:49
75
msgid "Free software application"
76
msgstr ""
77
78
#: pages/documentation.scm:46
79
msgid ""
80
"From the main view, tap on the search bar and type your search\n"
81
"term. It can be a word writen in kanji, with its pronunciation or the "
82
"meaning\n"
83
"of a word in the language of a dictionary you downloaded."
84
msgstr ""
85
86
#: pages/mentions.scm:31
87
msgid "Head office: "
88
msgstr ""
89
90
#: pages/documentation.scm:68
91
msgid ""
92
"In any case, I hope you will enjoy Nani as much as I enjoyed writing\n"
93
"it!"
94
msgstr ""
95
96
#: pages/data.scm:37
97
msgid "JMdict"
98
msgstr ""
99
100
#: tools/list.scm:63
101
msgid ""
102
"Japanese/Dutch dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
103
"Development Group."
104
msgstr ""
105
106
#: tools/list.scm:62
107
msgid ""
108
"Japanese/English dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
109
"Development Group."
110
msgstr ""
111
112
#: tools/list.scm:64
113
msgid ""
114
"Japanese/French dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
115
"Development Group."
116
msgstr ""
117
118
#: tools/list.scm:53
119
msgid "Japanese/French dictionary from the Jibiki project."
120
msgstr ""
121
122
#: tools/list.scm:37
123
msgid "Japanese/German dictionary from Wadoku."
124
msgstr ""
125
126
#: tools/list.scm:65
127
msgid ""
128
"Japanese/German dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
129
"Development Group."
130
msgstr ""
131
132
#: tools/list.scm:66
133
msgid ""
134
"Japanese/Hungarian dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
135
"Development Group."
136
msgstr ""
137
138
#: tools/list.scm:67
139
msgid ""
140
"Japanese/Russian dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
141
"Development Group."
142
msgstr ""
143
144
#: tools/list.scm:68
145
msgid ""
146
"Japanese/Slovenian dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
147
"Development Group."
148
msgstr ""
149
150
#: tools/list.scm:69
151
msgid ""
152
"Japanese/Spanish dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
153
"Development Group."
154
msgstr ""
155
156
#: tools/list.scm:70
157
msgid ""
158
"Japanese/Swedish dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
159
"Development Group."
160
msgstr ""
161
162
#: pages/documentation.scm:57
163
msgid ""
164
"Lastly, note that you can help make this app the best. You can help\n"
165
"in so many different ways, some of the greatest are listed below:"
166
msgstr ""
167
168
#: pages/mentions.scm:28 tools/theme.scm:57
169
msgid "Legal notices"
170
msgstr ""
171
172
#: pages/index.scm:51
173
msgid "Many open <a href=\"/data.html\">data providers</a>"
174
msgstr ""
175
176
#: pages/index.scm:45
177
msgid "Multiple languages supported: English, French, German, and more"
178
msgstr ""
179
180
#: pages/index.scm:43
181
msgid "Multiple propositions"
182
msgstr ""
183
184
#: pages/data.scm:30
185
msgid ""
186
"Nani uses various open data sources to provide its functionalities.\n"
187
"This page lists data sources, content and processes."
188
msgstr ""
189
190
#: pages/index.scm:50
191
msgid "No tracker, no ad, no suspicious permission"
192
msgstr ""
193
194
#: pages/index.scm:29
195
msgid "OFFLINE JAPANESE DICTIONARY"
196
msgstr ""
197
198
#: pages/index.scm:37
199
msgid ""
200
"Offline Japanese dictionary, with meaning, pronunciation, kanji and more!"
201
msgstr ""
202
203
#: pages/mentions.scm:32
204
msgid "Phone: "
205
msgstr ""
206
207
#: tools/list.scm:45
208
msgid "Pitch accent dictionary from Wadoku."
209
msgstr ""
210
211
#: tools/list.scm:30
212
msgid ""
213
"Radical to Kanji dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
214
"Development Group."
215
msgstr ""
216
217
#: tools/theme.scm:89
218
msgid "Read"
219
msgstr ""
220
221
#: pages/index.scm:42
222
msgid "Search by kanji, reading and meaning"
223
msgstr ""
224
225
#: pages/documentation.scm:43
226
msgid "Searching vocabulary"
227
msgstr ""
228
229
#: pages/documentation.scm:50
230
msgid "Settings"
231
msgstr ""
232
233
#: pages/index.scm:40
234
msgid "Specialized dictionary"
235
msgstr ""
236
237
#: pages/documentation.scm:62
238
msgid "Talk about it to fellow Japanese learners"
239
msgstr ""
240
241
#: pages/documentation.scm:39
242
msgid ""
243
"Tap on the dictionary you want to add. You will be presented\n"
244
"with more details on the dictionary and options to download, refresh or "
245
"delete\n"
246
"it. Once you have successfully downloaded a dictionary, you are ready to "
247
"use\n"
248
"the app!"
249
msgstr ""
250
251
#: pages/documentation.scm:49
252
msgid "Tap on the search button and you'll see the results. Easy, right?"
253
msgstr ""
254
255
#: pages/e404.scm:27
256
msgid "That's a 404 :/"
257
msgstr ""
258
259
#: pages/data.scm:38
260
#, scheme-format
261
msgid ""
262
"The <a href=\"~a\">JMdict</a> project has as its goal the\n"
263
"production of a freely available Japanese/English Dictionary in\n"
264
"machine-readable form."
265
msgstr ""
266
267
#: pages/data.scm:33
268
msgid ""
269
"The Electronic Dictionary Research and Development Group was\n"
270
"established in 2000 within the Faculty of Information Technology, Monash\n"
271
"University. Its goals are providing electronic dictionaries and\n"
272
"computational linguistics."
273
msgstr ""
274
275
#: pages/data.scm:46
276
msgid ""
277
"The original files are XML files with lots of entries. Since it's\n"
278
"hard to search inside such big XML files, we modify them into a binary "
279
"format\n"
280
"that contains a search tree which makes it so much efficient to look for "
281
"data."
282
msgstr ""
283
284
#: tools/theme.scm:58
285
#, scheme-format
286
msgid ""
287
"The source of this website can be seen at\n"
288
"<a href=\"~a\">framagit</a>. This website is free software; you can "
289
"redistribute\n"
290
"it and/or modify it under the terms of the GNU Affero General Public "
291
"License\n"
292
"as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the "
293
"License,\n"
294
"or (at your option) any later version."
295
msgstr ""
296
297
#: pages/documentation.scm:51
298
msgid "There are currently no settings."
299
msgstr ""
300
301
#: pages/documentation.scm:33
302
msgid ""
303
"This application is based on multiple dictionaries that\n"
304
"you can download in the app. They all add some functionality to the "
305
"application.\n"
306
"In the following sections we will see how to use them."
307
msgstr ""
308
309
#: tools/list.scm:47
310
msgid ""
311
"This dictionary allows you to augment search results on the main view\n"
312
"         with pitch accent (pronunciation) information.  Japanese is not "
313
"flat,\n"
314
"         and this dictionary will add information that will help you "
315
"pronounce\n"
316
"         words better, with a standard Japanese pitch accent."
317
msgstr ""
318
319
#: tools/list.scm:55
320
msgid ""
321
"This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n"
322
"\tFailing to download one of these dictionaries will make the app unusable\n"
323
"\tas you can't search for anything.  This dictionary can be searched for\n"
324
"\tby kanji, reading (kana) and by French translation."
325
msgstr ""
326
327
#: tools/list.scm:39
328
msgid ""
329
"This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n"
330
"        Failing to download one of these dictionaries will make the app "
331
"unusable\n"
332
"        as you can't search for anything.  This dictionary can be searched "
333
"for\n"
334
"        by kanji, reading (kana) and by German translation."
335
msgstr ""
336
337
#: tools/list.scm:72
338
msgid ""
339
"This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n"
340
"        Failing to download one of these dictionaries will make the app "
341
"unusable\n"
342
"        as you can't search for anything.  This dictionary can be searched "
343
"for by\n"
344
"        kanji, reading (kana) and by meaning in the languages you selected."
345
msgstr ""
346
347
#: tools/list.scm:32
348
msgid ""
349
"This dictionary allows you to enter kanji by selecting some of its\n"
350
"    components.  Tap the water component button on the bottom of the screen "
351
"to\n"
352
"    access the kanji selection by component view"
353
msgstr ""
354
355
#: pages/documentation.scm:30
356
msgid ""
357
"This documentation will guide you in some of the most important\n"
358
"aspects of the application. Please read it carefully!"
359
msgstr ""
360
361
#: pages/data.scm:42
362
#, scheme-format
363
msgid ""
364
"This source is licensed under <a href=\"~a\">Creative Commons\n"
365
"Share-Alike</a>. This data is available in monolingual (English) and "
366
"multilingual,\n"
367
"including Dutch, French, German and others."
368
msgstr ""
369
370
#: pages/mentions.scm:33
371
msgid ""
372
"This website and the application do not collect or store personal "
373
"information\n"
374
"other than what is technically necessary to deliver web pages and content to "
375
"the user."
376
msgstr ""
377
378
#: pages/mentions.scm:29
379
#, scheme-format
380
msgid ""
381
"This website is edited by Julien Lepiller and hosted by <a href=\"~a\" "
382
"target=\"_blank\">One provider</a>."
383
msgstr ""
384
385
#: pages/documentation.scm:44
386
msgid ""
387
"To be able to look for vocabulary, you must first download a\n"
388
"dictionary. There are dictionaries for different languages."
389
msgstr ""
390
391
#: pages/documentation.scm:53
392
msgid ""
393
"To develop the app, I use android studio. This is the best way to\n"
394
"build it, because you can easily modify some of it too. If you don't want "
395
"to\n"
396
"use android studio, you can still build the app with only gradle."
397
msgstr ""
398
399
#: pages/documentation.scm:36
400
msgid ""
401
"To download a dictionary, you need to click on the three dots\n"
402
"at the top right of the screens and select “Manage Dictionaries”. This will\n"
403
"open a new view where you can select a dictionary in a list."
404
msgstr ""
405
406
#: tools/theme.scm:76
407
msgid "View posts for every language"
408
msgstr ""
409
410
#: pages/index.scm:44
411
msgid "Works offline with the features you want"
412
msgstr ""
413
414
#: pages/documentation.scm:67
415
msgid "Write some code and send me a patch"
416
msgstr ""
417
418
#: pages/index.scm:52
419
msgid "You can build it, contribute to it and its data sources"
420
msgstr ""
421
422
#: pages/documentation.scm:56
423
msgid "You can help too!"
424
msgstr ""
425
426
#: tools/theme.scm:68
427
#, scheme-format
428
msgid "by ~a — ~a"
429
msgstr ""
430