nani/website/po/zh_CN.po

zh_CN.po

1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2021-07-21 14:15+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2020-06-24 14:40+0000\n"
12
"Last-Translator: Tian Shixiong <tiansworld@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/"
14
"projects/nani/nani-website/zh_CN/>\n"
15
"Language: zh_CN\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
21
22
#: pages/documentation.scm:63
23
#, scheme-format
24
msgid "<a href=\"~a\">Report</a> a bug, or two"
25
msgstr "<a href=\"~a\">报告</a>问题"
26
27
#: pages/documentation.scm:65
28
#, scheme-format
29
msgid "<a href=\"~a\">Suggest</a> improvements and more data sources"
30
msgstr "<a href=\"~a\">建议</a>改进和增加数据源"
31
32
#: pages/documentation.scm:60
33
#, scheme-format
34
msgid "<a href=\"~a\">Translate</a> the app and this website"
35
msgstr "<a href=\"~a\">翻译</a> 本应用程序及其网站"
36
37
#. Get more badge urls at
38
#. https://gitlab.com/fdroid/artwork/tree/master/badge
39
#. TRANSLATORS: rename this file to /images/get-it-on-<lang>.png
40
#: pages/index.scm:35
41
msgid "<img src=\"/images/get-it-on-en.png\" />"
42
msgstr "<img src=\"/images/get-it-on-zh-cn.png\" />"
43
44
#: tools/theme.scm:53
45
msgid "Build it"
46
msgstr "构建"
47
48
#: pages/documentation.scm:52
49
msgid "Building the app"
50
msgstr "构建本应用程序"
51
52
#: pages/data.scm:28
53
msgid "Data Sources"
54
msgstr "数据源"
55
56
#: pages/documentation.scm:28 tools/theme.scm:51
57
msgid "Documentation"
58
msgstr "文档"
59
60
#: pages/documentation.scm:32
61
msgid "Downloading a dictionary"
62
msgstr "下载字典"
63
64
#: pages/data.scm:32
65
msgid "Electronic Dictionary Research and Development Group"
66
msgstr "电子字典研发项目组(EDRDG)"
67
68
#. TRANSLATORS: translate this with the name of your language.
69
#: tools/theme.scm:66
70
msgid "English"
71
msgstr "中文"
72
73
#: pages/index.scm:36 tools/theme.scm:49
74
msgid "Features"
75
msgstr "特性"
76
77
#: pages/index.scm:47
78
msgid "Free Software and Open Data"
79
msgstr "自由软件和开放数据"
80
81
#: pages/index.scm:49
82
msgid "Free software application"
83
msgstr "自由软件"
84
85
#: pages/documentation.scm:46
86
#, fuzzy
87
msgid ""
88
"From the main view, tap on the search bar and type your search\n"
89
"term. It can be a word writen in kanji, with its pronunciation or the "
90
"meaning\n"
91
"of a word in the language of a dictionary you downloaded."
92
msgstr ""
93
"从主视图中点击搜索条,输入您要查找的条目。条目可用汉字书写,或者用发音和字的"
94
"含义来进行查找。"
95
96
#: pages/mentions.scm:31
97
msgid "Head office: "
98
msgstr "总部: "
99
100
#: pages/documentation.scm:68
101
#, fuzzy
102
msgid ""
103
"In any case, I hope you will enjoy Nani as much as I enjoyed writing\n"
104
"it!"
105
msgstr "不管怎样,我都希望您能喜欢上 Nani 这款软件,就像我热情的编写它那样。"
106
107
#: pages/data.scm:37
108
msgid "JMdict"
109
msgstr "JMdict"
110
111
#: tools/list.scm:64
112
msgid ""
113
"Japanese/Dutch dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
114
"Development Group."
115
msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/荷兰语字典。"
116
117
#: tools/list.scm:63
118
msgid ""
119
"Japanese/English dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
120
"Development Group."
121
msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/英语字典。"
122
123
#: tools/list.scm:65
124
msgid ""
125
"Japanese/French dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
126
"Development Group."
127
msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/法语字典。"
128
129
#: tools/list.scm:54
130
#, fuzzy
131
msgid "Japanese/French dictionary from the Jibiki project."
132
msgstr "来自 Wadoku 的日语/德语字典。"
133
134
#: tools/list.scm:38
135
msgid "Japanese/German dictionary from Wadoku."
136
msgstr "来自 Wadoku 的日语/德语字典。"
137
138
#: tools/list.scm:66
139
msgid ""
140
"Japanese/German dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
141
"Development Group."
142
msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/德语字典。"
143
144
#: tools/list.scm:67
145
msgid ""
146
"Japanese/Hungarian dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
147
"Development Group."
148
msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/匈牙利语字典。"
149
150
#: tools/list.scm:68
151
msgid ""
152
"Japanese/Russian dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
153
"Development Group."
154
msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/俄语字典。"
155
156
#: tools/list.scm:69
157
msgid ""
158
"Japanese/Slovenian dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
159
"Development Group."
160
msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/斯洛文尼亚语字典。"
161
162
#: tools/list.scm:70
163
msgid ""
164
"Japanese/Spanish dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
165
"Development Group."
166
msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/西班牙语字典。"
167
168
#: tools/list.scm:71
169
msgid ""
170
"Japanese/Swedish dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
171
"Development Group."
172
msgstr "来自电子字典研发项目组(EDRDG)的日语/瑞典语字典。"
173
174
#: tools/list.scm:80
175
msgid "Kanji dictionary with English meanings."
176
msgstr ""
177
178
#: tools/list.scm:82
179
msgid "Kanji dictionary with French meanings."
180
msgstr ""
181
182
#: tools/list.scm:83
183
msgid "Kanji dictionary with Portuguese meanings."
184
msgstr ""
185
186
#: tools/list.scm:81
187
msgid "Kanji dictionary with Spanish meanings."
188
msgstr ""
189
190
#: tools/theme.scm:55
191
msgid "Language"
192
msgstr ""
193
194
#: pages/documentation.scm:57
195
msgid ""
196
"Lastly, note that you can help make this app the best. You can help\n"
197
"in so many different ways, some of the greatest are listed below:"
198
msgstr ""
199
"末尾提示,您可协助本应用程序的开发让其更加完善。协助方式有很多,下面列出了一"
200
"些不错的方式:"
201
202
#: pages/mentions.scm:28 tools/theme.scm:78
203
msgid "Legal notices"
204
msgstr "法律声明"
205
206
#: pages/index.scm:51
207
msgid "Many open <a href=\"/data.html\">data providers</a>"
208
msgstr "更多开放<a href=\"/data.html\">数据源</a>"
209
210
#: pages/index.scm:45
211
msgid "Multiple languages supported: English, French, German, and more"
212
msgstr "支持多语言:英语、法语、德语等"
213
214
#: pages/index.scm:43
215
msgid "Multiple propositions"
216
msgstr ""
217
218
#: pages/data.scm:30
219
msgid ""
220
"Nani uses various open data sources to provide its functionalities.\n"
221
"This page lists data sources, content and processes."
222
msgstr ""
223
"Nani 使用了多个开放数据源来实现它的功能。\n"
224
"本页面列出了这些数据源、内容以及进展。"
225
226
#: pages/index.scm:50
227
msgid "No tracker, no ad, no suspicious permission"
228
msgstr "无跟踪程序、无广告、无可疑权限使用"
229
230
#: pages/index.scm:29
231
msgid "OFFLINE JAPANESE DICTIONARY"
232
msgstr "脱机日语字典"
233
234
#: pages/index.scm:37
235
#, fuzzy
236
msgid ""
237
"Offline Japanese dictionary, with meaning, pronunciation, kanji and more!"
238
msgstr "脱机日语字典,带有解释、发音、汉字等功能。"
239
240
#: pages/mentions.scm:32
241
msgid "Phone: "
242
msgstr "电话: "
243
244
#: tools/list.scm:46
245
msgid "Pitch accent dictionary from Wadoku."
246
msgstr ""
247
248
#: tools/list.scm:31
249
msgid ""
250
"Radical to Kanji dictionary from the Electronic Dictionary Research and "
251
"Development Group."
252
msgstr ""
253
254
#: tools/theme.scm:110
255
msgid "Read"
256
msgstr ""
257
258
#: pages/index.scm:42
259
msgid "Search by kanji, reading and meaning"
260
msgstr "通过汉字、读音和含义进行搜索"
261
262
#: pages/documentation.scm:43
263
msgid "Searching vocabulary"
264
msgstr "搜索词汇"
265
266
#: pages/documentation.scm:50
267
msgid "Settings"
268
msgstr "设置"
269
270
#: pages/index.scm:40
271
msgid "Specialized dictionary"
272
msgstr ""
273
274
#: pages/documentation.scm:62
275
msgid "Talk about it to fellow Japanese learners"
276
msgstr ""
277
278
#: pages/documentation.scm:39
279
#, fuzzy
280
msgid ""
281
"Tap on the dictionary you want to add. You will be presented\n"
282
"with more details on the dictionary and options to download, refresh or "
283
"delete\n"
284
"it. Once you have successfully downloaded a dictionary, you are ready to "
285
"use\n"
286
"the app!"
287
msgstr ""
288
"在您想要的字典上点击,会显示字典的更多信息以及下载、刷新或删除选项。只要您成"
289
"功下载一部字典,您就可以开始使用本程序了。"
290
291
#: pages/documentation.scm:49
292
msgid "Tap on the search button and you'll see the results. Easy, right?"
293
msgstr "点击搜索按钮,就会看到查找结果。很简单,不是吗?"
294
295
#: pages/e404.scm:27
296
msgid "That's a 404 :/"
297
msgstr "本页面不存在 404 :/"
298
299
#: pages/data.scm:38
300
#, scheme-format
301
msgid ""
302
"The <a href=\"~a\">JMdict</a> project has as its goal the\n"
303
"production of a freely available Japanese/English Dictionary in\n"
304
"machine-readable form."
305
msgstr ""
306
307
#: pages/data.scm:33
308
msgid ""
309
"The Electronic Dictionary Research and Development Group was\n"
310
"established in 2000 within the Faculty of Information Technology, Monash\n"
311
"University. Its goals are providing electronic dictionaries and\n"
312
"computational linguistics."
313
msgstr ""
314
315
#: pages/data.scm:46
316
msgid ""
317
"The original files are XML files with lots of entries. Since it's\n"
318
"hard to search inside such big XML files, we modify them into a binary "
319
"format\n"
320
"that contains a search tree which makes it so much efficient to look for "
321
"data."
322
msgstr ""
323
324
#: tools/theme.scm:79
325
#, scheme-format
326
msgid ""
327
"The source of this website can be seen at\n"
328
"<a href=\"~a\">framagit</a>. This website is free software; you can "
329
"redistribute\n"
330
"it and/or modify it under the terms of the GNU Affero General Public "
331
"License\n"
332
"as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the "
333
"License,\n"
334
"or (at your option) any later version."
335
msgstr ""
336
337
#: pages/documentation.scm:51
338
msgid "There are currently no settings."
339
msgstr ""
340
341
#: pages/documentation.scm:33
342
msgid ""
343
"This application is based on multiple dictionaries that\n"
344
"you can download in the app. They all add some functionality to the "
345
"application.\n"
346
"In the following sections we will see how to use them."
347
msgstr ""
348
349
#: tools/list.scm:48
350
msgid ""
351
"This dictionary allows you to augment search results on the main view\n"
352
"         with pitch accent (pronunciation) information.  Japanese is not "
353
"flat,\n"
354
"         and this dictionary will add information that will help you "
355
"pronounce\n"
356
"         words better, with a standard Japanese pitch accent."
357
msgstr ""
358
359
#: tools/list.scm:56
360
msgid ""
361
"This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n"
362
"\tFailing to download one of these dictionaries will make the app unusable\n"
363
"\tas you can't search for anything.  This dictionary can be searched for\n"
364
"\tby kanji, reading (kana) and by French translation."
365
msgstr ""
366
367
#: tools/list.scm:40
368
msgid ""
369
"This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n"
370
"        Failing to download one of these dictionaries will make the app "
371
"unusable\n"
372
"        as you can't search for anything.  This dictionary can be searched "
373
"for\n"
374
"        by kanji, reading (kana) and by German translation."
375
msgstr ""
376
377
#: tools/list.scm:73
378
msgid ""
379
"This dictionary allows you to do searches on the main view of this app.\n"
380
"        Failing to download one of these dictionaries will make the app "
381
"unusable\n"
382
"        as you can't search for anything.  This dictionary can be searched "
383
"for by\n"
384
"        kanji, reading (kana) and by meaning in the languages you selected."
385
msgstr ""
386
387
#: tools/list.scm:33
388
msgid ""
389
"This dictionary allows you to enter kanji by selecting some of its\n"
390
"    components.  Tap the water component button on the bottom of the screen "
391
"to\n"
392
"    access the kanji selection by component view"
393
msgstr ""
394
395
#: tools/list.scm:85
396
msgid ""
397
"This dictionary allows you to search for kanji and view kanji information\n"
398
"        such as number of strokes, pronunciations and meanings."
399
msgstr ""
400
401
#: pages/documentation.scm:30
402
msgid ""
403
"This documentation will guide you in some of the most important\n"
404
"aspects of the application. Please read it carefully!"
405
msgstr ""
406
407
#: pages/data.scm:42
408
#, scheme-format
409
msgid ""
410
"This source is licensed under <a href=\"~a\">Creative Commons\n"
411
"Share-Alike</a>. This data is available in monolingual (English) and "
412
"multilingual,\n"
413
"including Dutch, French, German and others."
414
msgstr ""
415
416
#: pages/mentions.scm:33
417
msgid ""
418
"This website and the application do not collect or store personal "
419
"information\n"
420
"other than what is technically necessary to deliver web pages and content to "
421
"the user."
422
msgstr ""
423
424
#: pages/mentions.scm:29
425
#, scheme-format
426
msgid ""
427
"This website is edited by Julien Lepiller and hosted by <a href=\"~a\" "
428
"target=\"_blank\">One provider</a>."
429
msgstr ""
430
431
#: pages/documentation.scm:44
432
msgid ""
433
"To be able to look for vocabulary, you must first download a\n"
434
"dictionary. There are dictionaries for different languages."
435
msgstr ""
436
437
#: pages/documentation.scm:53
438
msgid ""
439
"To develop the app, I use android studio. This is the best way to\n"
440
"build it, because you can easily modify some of it too. If you don't want "
441
"to\n"
442
"use android studio, you can still build the app with only gradle."
443
msgstr ""
444
445
#: pages/documentation.scm:36
446
msgid ""
447
"To download a dictionary, you need to click on the three dots\n"
448
"at the top right of the screens and select “Manage Dictionaries”. This will\n"
449
"open a new view where you can select a dictionary in a list."
450
msgstr ""
451
452
#: tools/theme.scm:71
453
msgid "Translate"
454
msgstr ""
455
456
#: tools/theme.scm:97
457
msgid "View posts for every language"
458
msgstr ""
459
460
#: pages/index.scm:44
461
msgid "Works offline with the features you want"
462
msgstr ""
463
464
#: pages/documentation.scm:67
465
msgid "Write some code and send me a patch"
466
msgstr ""
467
468
#: pages/index.scm:52
469
msgid "You can build it, contribute to it and its data sources"
470
msgstr ""
471
472
#: pages/documentation.scm:56
473
msgid "You can help too!"
474
msgstr ""
475
476
#: tools/theme.scm:89
477
#, scheme-format
478
msgid "by ~a — ~a"
479
msgstr ""
480